HOME     TABLE OF CONTENTS

 

 

 

The Lost Book of Enki

 BY

Zecharia Sitchin

 

INTRODUCTION

 Some 445,000 years ago, astronauts from another planet came to Earth in search of

gold. Splashing down in one of Earth's seas, they waded ashore and established Eridu, "Home in

the Faraway." In time the initial settlement expanded to a full-fledged Mission Earth-with a

Mission Control Center, a spaceport, mining operations, and even a way station on Mars. Short

of manpower, the astronauts employed genetic engineering to fashion Primitive Workers-Homo

sapiens. The Deluge that catastrophically swept over the Earth required a fresh start; the

astronauts became gods, granting Mankind civilization, teaching it to worship.Then, about four

thousand years ago, all that had been achieved unraveled in a nuclear calamity, brought about

by the visitors to Earth in the course of their own rivalries and wars.

 

What had taken place on Earth, and especially the events since human history began, has been

culled by Zecharia Sitchin, in his The Earth Chronicles Series, from the Bible, clay tablets,

ancient myths, and archaeological discoveries. But what had preceded the events on Earth-what

had taken place on the astronauts' own planet Nibiru that caused the space journeys, the need

for gold, the creation of Man.

 

What emotions, rivalries, beliefs, morals (or the lack thereof) motivated the principal players in

the celestial and space sagas? What were the relationships that caused mounting tensions on

Nibiru and on Earth, what tensions arose between old and young, between those who had come

from Nibiru and those born on Earth? And to what extent was what had happened determined

by Destiny-a destiny whose record of past events holds the key to the future?

 

Would it not be auspicious were one of the key players, an eyewitness and one who could

distinguish between Fate and Destiny, to record for posterity the How and Where and When and

Why of it all-the First Things and perhaps the Last Things'

 

But that is precisely what some of them did do; and foremost among them was the very leader

who had commanded the first group of astronauts!

 

Scholars and theologians alike now recognize that the biblical tales of Creation, of Adam and

Eve, the Garden of Eden, the Deluge, the Tower of Babel, were based on texts written down

millennia earlier in Mesopotamia, especially by the Sumerians. And they, in turn, clearly stated

that they obtained their knowledge of past events-many from a time before civilizations began,

even before Mankind came to be-from the writings of the Anunnaki ("Those Who from Heaven

to Earth Came")-the "gods" of antiquity.

 

As a result of a century and a half of archaeological discoveries in the ruins of the ancient

civilizations, especially in the Near East, a great number of such early texts have been found;

the finds have also revealed the extent of missing texts-so-called lost books-which are either

mentioned in discovered texts or are inferred from such texts, or that are known to have

existed because they were cataloged in royal or temple libraries.

 

 

 

1

 

 

 

Sometimes the "secrets of the gods" were partly revealed in epic tales, such as the Epic of

Gilgamesh, that disclosed the debate among the gods that led to the decision to let Mankind

perish in the Deluge, or in a text titled Atra Hasis, which recalled the mutiny of the Anunnaki

who had toiled in the gold mines that led to the creation of Primitive Workers-Earthlings. From

time to time the leaders of the astronauts themselves authored compositions: sometimes

dictating the text to a chosen scribe, as the text called The Erra Epos, in which one of the two

gods who had caused the nuclear calamity sought to shift the blame to his adversary; sometime

the god acted as his own scribe, as is the case regarding the Book of the Secrets of Thoth (the

Egyptian god of knowledge), which the god had secreted in a subterranean chamber.

 

When the Lord God Yahweh, according to the Bible, granted the Commandments to His chosen

people, He at first inscribed in His own hand two stone tablets that He gave to Moses on Mount

Sinai. When Moses threw down and broke that first set of tablets in response to the golden calf

incident, the replacement set was written by Moses on the tablets, on both their sides, when he

stayed on the Mount forty days and forty nights recording the dictated words of the Lord.

 

Were it not for a tale recorded on papyrus from the time of the Egyptian king Khufu (Cheops)

concerning the Book of the Secrets of Thoth, the existence of that book would have not become

known. Were it not for the biblical narratives in Exodus and Deuteronomy, we would have never

known about the divine tablets and their contents; all would have become part of the enigmatic

body of "lost books" whose very existence would have never come to light. No less painful is the

fact that in some instances we do know that certain texts had existed, but are in the dark

regarding their contents. Such is the case regarding the Book of the Wars of Yahweh and the

Book of Dasher ("Book of Righteousness"), which are specifically mentioned in the Bible. In at

least two instances, the existence of olden books-earlier texts known to the biblical narrator-can

be inferred. Chapter five of Genesis begins with the statement "This is the book of the Toledoth

of Adam," the term Toledoth being usually translated as "generations" but more accurately

meaning "historic or genealogical record." The other instance is in chapter six of Genesis, where

the events concerning Noah and the Deluge begin with the words "These are the Toledoth of

Noah." Indeed, partial versions of a book that became known as the Book of Adam and Eve

have survived over the millennia in Armenian, Slavonic, Syriac, and Ethiopic languages; and the

Book of Enoch (one of the so-called Apocryphal books that were not included in the canonized

Bible) contains segments that are considered by scholars to be fragments from a much earlier

Book of Noah.

 

An oft-quoted example of the extent of lost books is that of the famed Library of Alexandria in

Egypt. Established by the general Ptolemy after Alexander's death in 323 B.C., it was said to

have contained more than half a million "volumes"-books inscribed on a variety of materials

(clay, stone, papyrus, parchment). That great library, where scholars gathered to study the

accumulated knowledge, was burnt down and destroyed in wars that extended from 48 B.C. to

the Arab conquest in A.D. 642. What has remained of its treasures is a translation of the first

five books of the Hebrew Bible into Greek, and fragments retained in the writings of some of the

library's resident scholars.

 

It is only thus that we know that the second king Ptolemy commissioned, circa 270 B.C., an

Egyptian priest whom the Greeks called Manetho to compile the history and prehistory of Egypt.

At first, Manetho wrote, only the gods reigned there, then demigods, and finally, circa 3100

B.C., Pharaonic dynasties began.

 

 

 

2

 

 

 

The divine reigns, he wrote, began ten thousand years before the Flood and continued for

thousands of years thereafter, the latter period having witnessed battles and wars among the

gods.

 

In the Asiatic domains of Alexander, where reign fell into the hands of the general Seleucos and

his successors, a similar effort to provide the Greek savants with a record of past events took

place. A priest of the Babylonian god Marduk, Berossus, with access to libraries of clay tablets

whose core was the temple library of Harran (now in southeastern Turkey), wrote down in three

volumes a history of gods and men that began- 432,000 years before the Deluge, when the

gods came to Earth from the heavens. Listing by name and reign durations the first ten

commanders, Berossus reported that the first leader, dressed as a fish, waded ashore from the

sea. He was the one who gave Mankind civilization; and his name, rendered in Greek, was

Cannes.

 

Dovetailing in many details, both priests thus rendered accounts of gods of heaven who had

come to Earth, of a time when gods alone reigned on Earth, and of the catastrophic Deluge. In

the fragmentary bits and pieces retained (in other contemporary writings) from the three

volumes, Berossus specifically reported the existence of writings from before the Great Flood-

stone tablets that were hidden for safekeeping in an ancient city called Sippar, one of the

original cities established by the ancient gods.

 

Though Sippar, as were other pre-Diluvial cities of the gods, was overwhelmed and obliterated

by the Deluge, a reference to the pre-Diluvial writings surfaced in the annals of the Assyrian

king Ashurbanipal (668-633 B.C.). When archaeologists, in the mid-nineteenth century, found

the ancient Assyrian capital Nineveh-until then known only from the Old Testament-they

discovered in the ruins of palace a library with the remains of some 25,000 inscribed clay

tablets. An assiduous collector of "olden texts," Ashurbanipal boasted-in his annals, "The god of

scribes has bestowed on me the gift of the knowledge of his art; I have been initiated into the

secrets of writing; I can even read the intricate tablets in Shumerian; I understand the

enigmatic words in the stone carvings from the days before the Flood."

 

It is now known that the Shumerian (or Sumerian) civilization had blossomed in what is now

Iraq almost a millennium before the beginning of the Pharaonic age in Egypt, both to be

followed later by the civilization of the Indus Valley in the Indian subcontinent. It is now also

known that the Sumerians were the first to write down the annals and tales of gods and men,

from which all other peoples, including the Hebrews, obtained the tales of Creation, of Adam

and Eve, Cain and Abel, the Deluge, the Tower of Babel; and of the wars and loves of the gods,

as reflected in the writings and recollections of the Greeks, Hittites, Canaanites, Persians, and

Indo-Europeans. As all these olden writings attest, their sources were even earlier texts-some

found, many lost.

 

The volume of such early writings is staggering; not thousands but tens of thousands of clay

tablets have been discovered in the ruins of the ancient Near East. Many deal with or record

aspects of daily life, such as trade or workers' wages and nuptial contracts. Others, found

mostly in palace libraries, constitute Royal Annals; still others, discovered in the ruins of temple

libraries or of scribal schools, constitute a group of canonized texts, a secret literature, that

were written down in the Sumerian language and then translated to Akkadian (the first Semitic

language) and then other ancient languages. And even in those early writings-going back

almost six thousand years-references are made to lost "books" (texts inscribed on stone

tablets).

 

Among the incredible-to say fortunate does not fully convey the miracle-finds in the ruins of

ancient cities and their libraries are clay prisms inscribed with the very information about the

ten pre-Diluvial

 

 

 

3

 

 

 

rulers and their 432,000 years' total reign to which Berossus had referred. Known as the

Sumerian King Lists (and on display in the Ashmolean Museum, Oxford, England), their several

versions leave no doubt that their Sumerian compilers had access to some earlier common or

canonized textual material. Coupled with other equally early texts, discovered in various states

of preservation, they strongly suggest that the original recorder of the Arrival, as well as of

preceding events and certainly of following events, had to be one of those leaders, a key

participant, an eyewitness.

 

One who had been an eyewitness to all those events, indeed a key participant in them, was the

leader who had splashed down with the first group of astronauts. At that time his epithet-name

was E.A., "He Whose Home Is Water." He experienced the disappointment of having command

of Earth Mission given to his half brother and rival EN.LIL ("Lord of the Command"), a

humiliation little mitigated by granting him the title EN.K1, "Lord of Earth." Relegated away

from the cities of the gods and their spaceport in the E.DIN ("Eden") to supervise the mining of

gold in the AB.ZU (southeastern Africa), it was Ea/Enki-a great scientist-who came across the

hominids who inhabited those parts. And so when the Anunnaki toiling in the gold mines

mutinied and said, "No more!" it was he who realized that the needed manpower could be

obtained by jumping the gun on evolution through genetic engineering; and thus did the Adam

(literally, "He of the Earth," Earthling) come into being.

 

As a hybrid, the Adam could not procreate; the events echoed in the biblical tale of Adam and

Eve in the Garden of Eden record the second genetic manipulation by Enki that added the extra

chromosomal genes needed for sexual procreation.

 

And when Mankind, proliferating, did not turn out the way it had been envisaged, it was he,

Enki, who defied his brother Enlil's plan to let Mankind perish in the Deluge-the events whose

hero has been called Noah in the Bible and Ziusudra in the earlier original Sumerian text.

 

The firstborn son of Anu, Nibiru's ruler, Ea/Enki was well versed in his planet's (Nibiru) and its

inhabitants' past. An accomplished scientist, he bequeathed the most important aspects of the

advanced knowledge of the Anunnaki especially to his two sons Marduk and Ningishzidda (who,

as Egyptian gods, were known there as Ra and Thoth, respectively). But he also was

instrumental in sharing with Mankind certain aspects of such advanced knowledge, by teaching

to selected individuals the "secrets of the gods." In at least two instances, such initiates wrote

down (as they were instructed to do) those divine teachings as Mankind's heritage. One, called

Adapa and probably a son of Enki by a human female, is known to have written a book titled

Writings Regarding Time-one of the earliest lost books. The other, called Enmeduranki, was in

all probability the prototype of the biblical Enoch, the one who was taken up to heaven after he

had entrusted to his sons the book of divine secrets, and of which a version has possibly

survived in the extrabiblical Book of Enoch.

 

Though the firstborn of Anu, he was not destined to be his father's successor on the throne of

Nibiru. Complex rules of succession, which reflected the convoluted history of the Nibiruans,

gave that privilege to Enki's half brother Enlil. In the effort to resolve the bitter conflict, both

Enki and Enlil ended up on a mission to an alien planet-Earth-whose gold was needed to create

a shield for preserving Nibiru's dwindling atmosphere. It was against that background, made

even more complex by the presence on Earth of their half sister Ninharsag (the Chief Medical

Officer of the Anunnaki), that Enki decided to defy Enlil's plan to have Mankind perish in the

Deluge.

 

The conflict carried on between the two half brothers' sons, even among their grandchildren;

the fact

 

 

 

4

 

 

 

that all of them, and especially those born on Earth, faced the loss of longevity that Nibiru's

extended orbital period provided added personal agonies and sharpened ambitions. It all came

to a climax in the last century of the third millennium B.C. when Marduk, Enki's firstborn by his

official spouse, claimed that he and not Enlil's firstborn son, Ninurta, should inherit the Earth.

The bitter conflict that included a series of wars led in the end to the use of nuclear weapons;

the ensuing though unintended result was the demise of the Sumerian civilization.

 

The initiation of chosen individuals into the "secrets of the gods" had marked the beginning of

Priesthood, the lineages of mediators between the gods and the people, the transmitters of the

Divine Words to the mortal Earthlings. Oracles-interpretations of divine utterances were

commingled with the observation of the heavens for omens.

 

And as Mankind was increasingly drawn to take sides in the godly conflicts, Prophecy began to

play a role. Indeed, the term to denote such spokesmen of the gods who proclaimed what was

to come, Nabih, was the epithet for Marduk's firstborn son, Nabu, who had tried, on behalf of

his exiled father, to convince Mankind that the heavenly signs bespoke the coming supremacy

of Marduk.

 

These developments sharpened the realization that one must distinguish between Fate and

Destiny. The proclamations of Enlil, sometimes even of Anu, that used to be unquestioned were

now subjected to the scrutiny of the difference between NAM-a Destiny, like the planetary

orbits, whose course had been determined and was unchangeable-and NAM.TAR, literally, a

destiny that could be bent, broken, changedwhich was Fate. Reviewing and recalling the

sequence of events, and the apparent parallelism between what had happened on Nibiru and

what took place on Earth, Enki and Enlil began to ponder philosophically what indeed was

destined and could not have been avoided, and what was just fated as a consequence of right

or wrong decisions and free choice. The latter could not be predicted; the former could be

foreseen-especially if all, as the planetary orbits, was cyclical; if what was shall again be, if the

First Things shall also be the Last Things.

 

The climactic event of the nuclear desolation sharpened soul-searching among the leaders of

the Anunnaki and raised the need to explain to the devastated human masses why it came to

pass this way. Was it destined or was it just the result of an Anunnaki-made fate? Was anyone

responsible, is there someone accountable?

 

In the Councils of the Anunnaki on the eve of the calamity, it was Enki who stood alone in

opposition to the use of the forbidden weapon. It was thus important for Enki to explain to the

suffering remnants hot, that turning point in the saga of extraterrestrials who had meant well

but ended as destroyers had come to pass. And who but Ea/Enki, who was the first to come and

an eyewitness to it all, was most qualified to tell the Pas, so that the Future could be divined?

And the best way to tell it all was as a first-person report by Enki himself.

 

That he had recorded his autobiography is certain, for a long text (stretching over at least

twelve tablets) discovered in the library

 

Nippur quotes Erki as saying

 

When I approached Earth,

there was much flooding.

 

 

 

5

 

 

 

When I neared its green meadows,

 

heaps and mounds were piled up at my command.

 

In a pure place I built my house,

an appropriate name I gave it.

 

The long text continues to describe how Ea/Enki then assigned tasks to his lieutenants, putting

their Mission to Earth in motion.

 

Numerous other texts that relate varied aspects of Enki's role in the ensuing developments

serve to complete Enki's tale; they include a comogony, an Epic of Creation, at whose core lay

Enki's own text, which scholars call The Eridu Genesis. They include detailed descriptions of the

fashioning of the Adam. They describe how other Anunnaki, male and female, came to Enki in

his city Eridu to obtain from him the ME-a kind of data-disc that encoded all aspects of

civilization; and they include texts of Enki's private life and personal problems, such as the tale

of his attempts to attain a son by his half sister Ninharsag, his promiscuous affairs with both

goddesses and the Daughters of Man, and the unforeseen consequences thereof. -The Atra

Hasis text throws light on Anu's efforts to prevent a flare-up of the Enki-Enlil rivalries by

dividing Earth's domains between them; and texts recording the events preceding the Deluge

render almost verbatim the debates in the Council of the Gods about the fate of Mankind and

Enki's subterfuge known as the tale of Noah and the ark-a tale known only from the Bible until

one of its original Mesopotamian versions was found in the tablets of the Epic of Gilgamesh.

 

Sumerian and Akkadian clay tablets; Babylonian and Assyrian temple libraries; Egyptian, Hittite,

and Canaanite "myths"; and the biblical narratives are the main body of written-down memories

of the affairs of gods and men. For the first time ever, this dispersed and fragmented material

has been assembled and used by Zecharia Sitchin to re-create the eyewitness account of Enki-

the autobiographical memoirs and insightful prophecies of an extraterrestrial god.

 

Presented as a text dictated by Enki to a chosen scribe, a Book of Witnessing to be unsealed at

an appropriate time, it brings to mind Yahweh's instructions to the Prophet Isaiah (seventh

century B.C.):

 

Now come,

 

Write it on a sealed tablet,

as a book engrave it;

 

Let it be a witnessing until the last day,

a testimony for all time.

 

Isaiah 30:8

 

In dealing with the past, Enki himself perceived the future. The notion that the Anunnaki,

exercising free will, were masters of their own fates (as well as the fate of Mankind) gave way,

in the end, to a realization that it was Destine that, when all was said and done, determined the

course of events; and therefore-as the Hebrew Prophets had recognized-the First Things shall

be the Last Things.

 

 

 

6

 

 

 

The record of events dictated by Enki thus becomes a foundation for Prophecy, and the Past

becomes the Future.

 

 

 

ATTESTATION

 

The words of Endubsar, master scribe, son of Eridu city, servant of the lord Enki, great god.

 

In the seventh year after the Great Calamity, in the second month, on the seventeenth day, I

was summoned by my master the Lord Enki, great god, benevolent fashioner of Mankind,

omnipotent and merciful.

 

I was among the remnants of Eridu who had escaped to the arid steppe just as the Evil Wind

was nearing the city. And I wandered off into the wilderness to seek withered twigs for

firewood. And I looked up and to and behold, a Whirlwind came out of the south. There was a

reddish brilliance about it and it made no sound. And as it reached the ground, four straight feet

spread out from its belly and the brilliance disappeared. And I threw myself to the ground and

prostrated myself, for I knew that it was a divine vision.

 

And when I lifted my eyes, there were two divine emissaries standing near me. And they had

the faces of men, and their garments were sparkling like burnished brass. And they called me

by name and spoke to me, saying: You are summoned by the great god the lord Enki. Fear not,

for you are blessed. And we are here to take you aloft, and carry you unto his retreat in the

Land of Magan, on the island amidst the River of Magan, where the sluices are.

 

And as they spoke, the Whirlwind lifted itself as a fiery chariot and was gone. And they took me

by my hands, each one grasping me by one hand. And they lifted me and carried me swiftly

between the Earth and the heavens, as the eagle soars. And I could see the land and the

waters, and the plains and the mountains. And they let me down on the island at the gateway

of the great god's abode. And the moment they let go of my hands, a brilliance as I had never

seen before engulfed and overwhelmed me, and I collapsed on the ground as though voided of

the spirit of life.

 

My life senses returned to me, as if awakened from the deepest sleep, by the sound of the

calling of my name. I was in some kind of an enclosure. It was dark but there was also an aura.

Then my name was called again, by the deepest of voices. And although I could hear it, I could

not tell whence the voice came, nor could I see whoever it was that spoke. And I said, Here I

am.

 

Then the voice said to me: Endubsar, offspring of Adapa, I have chosen you to be my scribe,

that you write down my words on the tablets.

 

And all at once there appeared a glowing in one part of the enclosure. And I saw a place

arranged like a scribal workplace: a scribe's table and a scribe's stool, and there were finely

shaped stones upon the table. But I saw no clay tablets nor containers of wet clay. And there

lay upon the table only one stylus, and it glistened in the glowing as no reed stylus ever did.

 

And the voice spoke up again, saying: Endubsar, son of Eridu city, my faithful servant. I am

your lord Enki, I have summoned you to write down my words, for I am much distraught by

what has befallen

 

 

 

7

 

 

 

Mankind by the Great Calamity. It is my wish to record the true course of the events, to let

gods and men alike know that my hands are clean. Not since the Great Deluge had such a

calamity befallen the Earth and the gods and the Earthlings. But the Great Deluge was destined

to happen, not so the great calamity. This one, seven years ago, need not have happened. It

could have been prevented, and I, Enki, did all I could to prevent it; alas, I failed. And was it

fate or was it destiny? In the future shall it be judged, for at the end of days a Day of judgment

there shall be. On that day the Earth shall quake and the rivers shall change course, and there

shall be darkness at noon and a fire in the heavens in the night, the day of the returning

celestial god will it be. And who shall survive and who would perish, who shall be rewarded and

who will be punished, gods and men alike, on that day shall it be discovered; for what shall

come to pass by what had passed shall be determined; and what was destined shall in a cycle

be repeated, and what was fated and only by the heart's will occurring for good or ill shall for

judgment come.

 

The voice fell silent; then the great lord spoke up again, saying: It is for this reason that I will

tell the true account of the Beginnings and of the Prior Times and of the Olden Times, for in the

past the future lies hidden. For forty days and forty nights shall I speak and you will write; forty

shall be the count of the days and the nights of your task here, for forty is my sacred number

among the gods. For forty days and forty nights you shall neither eat nor drink; only this once

of bread and water you shall partake, and it shall sustain you for the duration of your task.

 

And the voice paused, and all at once there appeared a glowing in another part of the

enclosure. And I saw a table and upon it a plate and a cup. And I rose up thereto, and there

was bread on the plate and water in the cup.

 

And the voice of the great lord Enki spoke up again, saying: Endubsar, eat the bread and drink

the water, and be sustained for forty days and forty nights. And I did as directed. And

thereafter the voice directed me to sit myself at the scribal table, and the glowing there

intensified. I could see neither door nor aperture where I was, yet the glowing was as strong as

the midday sun.

 

And the voice said: Endubsar the scribe, what do you see?

 

And I looked and saw the glowing rayed upon the table and the stones and the stylus, and I

said: I see stone tablets, and their hue is blue as pure as the sky.

 

And I see a stylus as I have never seen before, its stem unlike any reed and its tip shaped like

an eagle's talon.

 

And the voice said: These are the tablets upon which you shall inscribe my words. By my wish

they have been cut of the finest lapis lazuli, each with two smooth faces provided. And the

stylus you see is a god's handiwork, its handle made of electrum and its tip of divine crystal. It

shall firmly fit in your hand and what you shall engrave with it shall be as easy as marking upon

wet clay. In two columns you shall inscribe the front face, in two columns you shall inscribe the

back of each stone tablet. Do not deviate from my words and utterances!

 

And there was a pausing, and I touched one of the stones, and the surface thereof felt like a

smooth skin, soft to the touch. And I picked up the holy stylus, and it felt like a feather in my

hand.

 

And then the great god Enki began to speak, and 1 began to write down his words, exactly as

he had

 

8

 

 

 

spoken them. At times his voice was strong, at times almost a whisper. At times there was joy

or pride in his voice, at times pain or agony. And as one tablet was inscribed on all its faces, I

took another to continue.

 

And when the final words were spoken, the great god paused and I could hear a great sigh. And

he said: Endubsar my servant, for forty days and forty nights you have faithfully recorded my

words. Your task here is completed. Now take hold of another tablet, and on it you shall write

your own attestation, and at the end thereof as a witness mark it with your seal, and take the

tablet and put it together with the other tablets in the divine chest; for at a designated time

chosen ones shall come hither and they shall find the chest and the tablets, and they shall learn

all that I have dictated to you; and that true account of the Beginnings and the Prior Times and

the Olden Times and the Great Calamity shall henceforth be known as The Words of the Lord

Enki. And it shall be a Book of Witnessing of the past, and a Book of Foretelling the future, for

the future in the past lies and the first things shall also be the last things.

 

And there was a pause, and I took the tablets, and put them one by one in their correct order in

the chest. And the chest was made of acacia wood and it was inlaid with gold on the outside.

 

And the voice of my lord said: Now close the chest's cover and fasten its lock. And I did as

directed.

 

And there was another pause, and my lord Enki said: And as for you, Endubsar, with a great

god you have spoken, and though you have not seen me, in my presence you have been.

Therefore you are blessed, and my spokesman to the people you shall be. You shall admonish

them to be righteous, for in that lies a good and long life. And you shall comfort them, for in

seventy years the cities will be rebuilt and the crops shall sprout again. There will be peace but

there will also be wars.

 

New nations will become mighty, kingdoms shall rise and fall. The olden gods shall step aside

and new gods shall decree the fates. But at the end of days destiny shall prevail, and of that

future it is foretold in my words about the past. Of all that, Endubsar, to the people you shall

tell.

 

And there was a pause and a silence. And I, Endubsar, bowed to the ground and said: But how

will I know what to say?

 

And the voice of the lord Enki said: The signs will be in the heavens, and the words to utter

shall come to you in dreams and in visions. And after you there will be other chosen prophets.

And in the end there will be a New Earth and a New Heaven, and for prophets there will be no

more need.

 

And then there was silence, and the auras were extinguished, and the spirit left me. And when I

regained my senses, I was in the fields outside Eridu.

 

Seal of Endubsar, master scribe

 

 

 

9

 

 

 

THE WORDS OF LORD ENKI

 

 

 

Synopsis of the First Tablet

 

Lamentation over the desolation of Sumer

How the gods fled their cities as the nuclear cloud spread

The debates in the council of the gods

The fateful decision to unleash the Weapons of Terror

The origin of the gods and the awesome weapons on Nibiru

Nibiru's north-south wars, unification, and dynastic rules

Nibiru's place in the solar system

A dwindling atmosphere causes climate changes

Efforts to obtain gold to shield the atmosphere fail

Alalu, a usurper, uses nuclear weapons to stir volcanic gases

Anu, a dynastic heir, deposes Alalu

Alalu steals a spacecraft and escapes from Nibiru

 

THE FIRST TABLET

 

The words of the lord Enki, firstborn son of Anu, who reigns on Nibiru.

With heavy spirit I utter laments; laments that are bitter fill my heart.

 

How smitten is the land, its people delivered to the Evil Wind, its stables abandoned, its

sheepfolds emptied.

 

How smitten are the cities, their people piled up as dead corpses, afflicted by the Evil Wind.

 

How smitten are the fields, their vegetation withered, touched by the Evil Wind.

 

How smitten are the rivers, nothing swims anymore, pure sparkling waters turned into poison.

 

 

 

10

 

 

 

Of its black-headed people, Shumer is emptied, gone is all life;

 

Of its cattle and sheep Shumer is emptied, silent is the hum of churning milk.

 

In its glorious cities, only the wind howls; death is the only smell.

 

The temples whose heads to heaven arose by their gods have been abandoned.

 

Of lordship and kingship command there is none; scepter and tiara are gone.

 

On the banks of the two great rivers, once lush and life-giving, only weeds grow.

 

No one treads the highways, no one seeks out the roads; flourishing Shumer is like an

abandoned desert.

 

How smitten is the land, home of gods and men!

On that land a calamity fell, one unknown to man.

 

A calamity that Mankind had never before seen, one that could not be withstood.

 

On all the lands, from west to east, a disruptive hand of terror was placed. The gods, in their

cities, were helpless as men!

 

An Evil Wind, a storm born in a distant plain, a Great Calamity wrought in its path.

 

A death-dealing wind born in the west its way to the east has made, its course set by fate.

 

A storm devouring as the deluge, by wind and not by water a destroyer; by poisoned air, not

tidal waves, overwhelming.

 

By fate, not destiny, was it engendered; the great gods, in their council, the Great Calamity had

caused.

 

By Enlil and Ninharsag it was permitted; I alone for a halt was beseeching.

 

Day and night to accept what the heavens decree I argued, to no

avail!

 

Ninurta, Enlil's warrior son, and Nergal, my very own son, poisoned weapons in the great plain

then unleashed.

 

That an Evil Wind shall follow the brilliance we knew not! they now cry in agony.

 

That the death-dealing storm, born in the west, its course to the east shall make, who could

foretell! the gods now bemoan.

 

In their holy cities, the gods stood disbelieving as the Evil Wind toward Shumer made its way.

 

 

 

11

 

 

 

One after another the gods fled their cities, their temples abandoned to the wind.

 

In my city, Eridu, as the poisoned cloud approached, I could do nothing to stop it.

 

Escape to the open steppe! to the people I gave instructions; with Ninki, my spouse, the city I

abandoned.

 

In his city Nippur, place of the Bond Heaven-Earth, Enlil could do nothing to stop it.

 

The Evil Wind against Nippur was onrushing. In his celestial boat, Enlil and his spouse hurriedly

took off.

 

In Ur, Shumer's city of kingship, Nannar to his father Enlil for help cried;

 

In the place of the temple that to heaven in seven steps rises, Nannar the hand of fate refused

to heed.

 

My father who begot me, great god who to Ur had granted kingship, turn the Evil Wind away!

Nannar pleaded.

 

Great god who decrees the fates, let Ur and its people be spared, your praises to continue!

Nannar appealed.

 

Enlil answered his son Nannar: Noble son, your wondrous city kingship was granted; eternal

reign it was not granted.

 

Take hold of your spouse Ningal, flee the city! Even I who decree fates, its destiny I cannot

bend!

 

Thus did Enlil my brother speak; alas, alas, not a destiny it was!

 

A calamity none greater since the deluge gods and Earthlings has befallen; alas, not a destiny it

was!

 

The Great Deluge was destined to happen; the Great Calamity of the death-dealing storm was

not. By the breach of a vow, by a council decision it was caused; by Weapons of Terror was it

created.

 

By a decision, not destiny, were the poisoned weapons unleashed; by deliberation was the lot

cast.

 

Against Marduk, my firstborn, did the two sons destruction direct; vengeance was in their

hearts.

 

Ascendancy is not Marduk's to grasp! Enlil's firstborn shouted. With weapons I shall oppose him,

Ninurta said.

 

Of people he raised an army, Babili as Earth's navel to declare! Nergal, Marduk's brother, so

shouted.

 

In the council of the great gods, words of venom were spread.

 

 

 

12

 

 

 

Day and night I raised my opposing voice; peace 1 counseled, deploring haste.

 

For the second time the people have raised his heavenly image; why does opposing continue? I

asked in pleading.

 

Have all the instruments been checked? Did not the era of Marduk in the heavens arrive? I once

more inquired.

 

Ningishzidda, my very son, other signs of heaven cited. His heart, I knew, Marduk's injustice to

him could not forgive.

 

Nannar, to Enlil on Earth born, was unrelenting too. Marduk my temple in the north city his own

abode made! So he said.

 

Ishkur, En Ill's youngest, punishment demanded; in my lands to whore after him the people he

made! he said.

 

Utu, son of Nannar, at Marduk's son Nabu his wrath directed: The Place of the Celestial Chariots

he tried to seize!

 

Inanna, twin of Utu, was furious of all; the punishment of Marduk for the killing of her beloved

Dumuzi she still demanded.

 

Ninharsag, mother of gods and men, her gaze diverted. Why is not Marduk here? she only said.

 

Gibil, my own son, with gloom replied: Marduk has all entreaties put aside; by the signs of

heaven his supremacy he claims!

 

Only with weapons will Marduk be stopped! Ninurta, Enlil's firstborn, shouted.

 

Utu about protecting the Place of the Celestial Chariots was concerned; in Marduk's hands it

must not fall! So he said.

 

Nergal, lord of the Lower Domain, ferociously was demanding: Let the olden Weapons of Terror

for obliteration be used!

 

At my own son I gazed in disbelief. For brother against brother the terror weapons have been

foresworn!

 

Instead of consent, there was silence.

 

In the silence Enlil opened his mouth: Punishment there must be; like birds without wings the

evildoers shall be,

 

Marduk and Nabu us of heritage are depriving; let them of the Place of the Celestial Chariots be

deprived!

 

 

 

13

 

 

 

Let the place be scorched to oblivion! Ninurta shouted; the One Who Scorches let me be!

 

Excited, Nergal stood up and shouted: Let the evildoers' cities also be upheavaled,

 

The sinning cities let me obliterate, let the Annihilator my name thereafter be!

 

The Earthlings, by us created, must not be harmed; the righteous with the sinners must not be

perished, I forcefully said.

 

Ninharsag, my creating helpmate, was consenting: The matter is between the gods alone to

settle, the people must not be harmed.

 

Anu, from the celestial abode, to the discussions was giving much heed.

 

Anu, who determines fates, from his celestial abode his voice made heard:

 

Let the Weapons of Terror be this once used, let the place of the rocketships be obliterated, let

the people be spared.

 

Let Ninurta the Scorcher be, let Nergal be the Annihilator! So did Enlil the decision announce.

 

To them, a secret of the gods I shall reveal; the hiding place of the terror weapons to them I

shall disclose.

 

The two sons, one mine, one his, to his inner chamber Enlil summoned. Nergal, as he went by

me, his gaze averted.

 

Alas! I cried out without words; brother has turned against brother! Are the Prior Times fated

to repeat?

 

A secret from the Olden Times to them Enlil was revealing, the Weapons of Terror to their

hands entrusting!

 

Clad with terror, with a brilliance they are unleashed; all they touch to a dust heap they turn.

For brother against brother on Earth they were foresworn, neither region to affect.

Now the oath was undone, like a broken jar in useless pieces.

 

The two sons, full of glee, with quickened step from Enlil's chamber emerged, for the weapons

departing.

 

The other gods turned back to their cities; none of his own calamity had a foreboding!

Now this is the account of the Prior Times, and of the Weapons of Terror.

 

 

 

14

 

 

 

Before the Prior Times was the Beginning; after the Prior Times were the Olden Times.

In the Olden Times the gods came to Earth and created the Earthlings.

 

In the Prior Times, none of the gods was on the Earth, nor were the Earthlings yet fashioned.

 

In the Prior Times, the abode of the gods was on their own planet; Nibiru is its name.

 

A great planet, reddish in radiance; around the Sun an elongated circuit Nibiru makes.

 

For a time in the cold is Nibiru engulfed; for part of its circuit by the Sun strongly is it heated.

 

A thick atmosphere Nibiru envelops, by volcanic eruptions constantly fed.

 

All manner of life this atmosphere sustains; without it there will be only perishing!

 

In the cold period the inner heat of Nibiru it keeps about the planet, like a warm coat that is

constantly renewed.

 

In the hot period it shields Nibiru from the Sun's scorching rays.

 

In its midst rains it holds and releases, to lakes and streams giving rise.

 

Lush vegetation our atmosphere feeds and protects; all manner of life in the waters and on the

land to sprout it caused.

 

After aeons of time our own species sprouted, by our own essence an eternal seed to

procreate.

 

As our numbers grew, to many regions of Nibiru our ancestors spread.

 

Some tilled the land, some four-legged creatures shepherded.

 

Some lived on the mountains, some in the valleys their home made.

 

Rivalries occurred, encroachments happened; clashes occurred, sticks became weapons.

 

Clans gathered into tribes, then two great nations each other faced.

 

The nation of the north against the nation of the south took up arms.

 

What was held by hand to thrusting missiles was turned; weapons of thunder and brilliance

increased the terror.

 

A war, long and fierce, engulfed the planet; brother amassed against brother.

 

There was death and destruction both north and south.

 

For many circuits desolation reigned the land; all life was diminished.

 

 

 

15

 

 

 

Then a truce was declared; then peacemaking was conducted.

 

Let the nations be united, the emissaries said to one another:

 

Let there be one throne on Nibiru, one king to reign over all.

 

Let a leader from north or from south by lot be chosen, one king supreme to be.

 

If he be from north, let south choose a female to be his spouse as equal queen to reign

alongside.

 

If by lot a south male be chosen, let the north's female be his spouse.

Husband and wife let them be, as one flesh to become.

 

Let their firstborn son be the successor; let a unified dynasty thus be formed, unity on Nibiru

forever to establish!

 

In the midst of the ruins, peace was started. North and south by marriage were united.

 

The royal throne into one flesh combined, an unbroken line of kingship established!

 

The first king after peace was made, a warrior of the north he was, a mighty commander.

 

By lots, true and fair, was he chosen; his decrees in unity were accepted.

 

For his abode he built a splendid city; Agade, Unity meaning, was its name.

 

For his reign a royal title he was granted; An it was, the Celestial One was its meaning.

 

With strong arm order in the lands he reestablished; laws and regulations he decreed.

 

Governors for each land he appointed; restoration and reclamation was their foremost task.

 

Of him in the royal annals, thus it was recorded: An the lands unified, peace on Nibiru he

restored.

 

He built a new city, the canals he repaired, food to the people he provided; there was

abundance in the lands.

 

For his spouse the south a maiden had chosen; for both love and warring she was noted.

 

An.Tu was her royal title; the Leader Who Is An's Spouse, the given name cleverly did mean.

 

She bore An three sons and no daughters. The firstborn son was by her named An.Ki; By An a

Solid Foundation was its meaning.

 

Alone on the throne he was seated; a spouse to choose was twice postponed.

In his reign, concubines were brought into the palace; a son to him was not born.

 

 

 

16

 

 

 

The dynasty thus begun was by the death of Anki disrupted; on the foundation no offspring

followed.

 

The middle son, though not the firstborn, the Legal Heir was pronounced.

 

From his youth, one of three brothers, lb by his mother was lovingly called. The One in the

Middle his name did mean.

 

By the royal annals An. lb he is named: In kingship celestial; by generations, the One Who Is

An's Son the name signified.

 

He followed his father An on Nibiru's throne; by count, he was the third to reign.

 

The daughter of his younger brother he chose to be his spouse. Nin.lb she was called, the Lady

of lb.

 

A son to Anib by Ninib was born; the successor on the throne he was, the fourth by the count of

kings.

 

By the royal name An.Shar.Gal he wished himself to be known; An's Prince Who Is Greatest of

Princes was the meaning.

 

His spouse, a half sister, Kl.ShaY.Gal was equally named.

 

Knowledge and understanding were his chief ambition; the ways of the heavens he assiduously

studied.

 

The great circuit of Nibiru he studied, its length a Shar to be he fixed.

 

As one year of Nibiru was the measure, by it the royal reigns to be numbered and recorded.

 

The Shar to ten portions he divided, two festivals thereby he pronounced.

 

When nearest to the Sun's quarters, a festival of the warmth was celebrated.

 

When to its far abode Nibiru was distanced, the festival of coolness was decreed.

 

Replacing all olden festivals of tribes and nations, to unify the people the two were established.

 

Laws of husband and wife, of sons and daughters, by decree he established;

 

Customs from the first tribes he proclaimed for the whole land.

 

From the wars females greatly outnumbered males.

 

Decrees he made, one male to have more than one female for knowing.

 

By law, one wife as official spouse to be chosen, First Wife to be called.

 

By law, the firstborn son was his father's successor.

 

 

 

17

 

 

 

By these laws, confusion soon came about; if the Firstborn son not by the First Wife was born,

 

And thereafter by the First Wife a son was born, by law the Legal Heir becoming,

 

Who shall be the successor: the one by the count of Shars firstborn? The one by the First Wife

born?

 

The Firstborn son? The Legal Heir? Who shall inherit? Who shall succeed?

 

In the reign of Anshargal, Kishargal as First Wife was pronounced. A half sister of the king she

was.

 

In Anshargal's reign, concubines were again brought into the palace.

 

By the concubines, sons and daughters to the king were born.

 

A son by one was the First to be born; the son of a concubine was the Firstborn.

 

Thereafter Kishargal bore a son. The Legal Heir by law he was; the Firstborn he was not.

 

In the palace Kishargal raised her voice, in anger shouting:

 

If by rules my son, by a First Wife born, from succession shall be barred,

 

Let the double seed not be neglected!

 

Though of different mothers, of one father the king and I are offspring.

 

I am the king's half sister; of me the king is half brother.

 

By that my son the double seed of our father Anib possesses!

 

Let henceforth the Law of the Seed, the Law of Espousal overpower!

 

Let henceforth a son by a half sister, whenever born, above all other sons rise to succession!

 

Anshargal, contemplating, the Law of the Seed embraced with favor:

 

Confusion of spouse and concubines, of marriage and divorce, it would be avoided.

 

In their council, the royal counselors the Law of the Seed for succession adopted.

 

By the king's order, the scribes the decree recorded.

 

Thus, the next king by the Law of the Seed for succession was proclaimed.

 

To him the royal name An.Shar was granted. Fifth on the throne he was.

 

Now this is the account of the reign of Anshar and the kings who followed.

 

 

 

18

 

 

 

When the law was changed, the other princes were contending. Words there were, rebellion

there was not.

 

As his spouse Anshar a half sister chose. He made her First Wife; by the name Ki.Shar she was

called.

 

Thus was by this law the dynasty continued.

 

In the reign of Anshar, the fields diminished their yields, fruits and grains lost abundance.

 

From circuit to circuit, nearing the Sun heat grew stronger; in the faraway abode, coolness was

more biting.

 

In Agade, the throne city, the king those of great understanding assembled.

 

Learned savants, those of great knowledge, to inquire were commanded.

 

The land and the soil they examined, the lakes and streams they put to the test.

 

It has happened before, some gave an answer: Nibiru in the past colder or warmer has grown;

 

A destiny it is, in the Circuit of Nibiru embedded!

 

Others of know edge, the circuit observing, Nibiru's destiny to blame did not consider.

 

In the atmosphere a breaching ha, occurred; that was their finding.

 

Volcanoes, the atmosphere, forebear, less belching were spitting up!

 

Nibiru's air has thinner been made, the protective shild has been diminished!

 

In the reign of Anshar and Kishar, pestilences art field made appearance; toil could them not

overcome

 

Their son En.Shar then the throne ascended; Of the dynasty the sixth he was.

Lordly Master of the Shar the name did signify.

 

With great understanding he was born, with much learning he mastered much knowledge.

 

To remedy the afflictions ways he sought; of Nibiru heavenly circuit he made much study.

 

In its loop, of the Sun's family five members it embraced, planets of dazzling beauty.

 

For cures to the afflictions, their atmospheres he caused to be examined.

 

To each he gave a name, ancestral forefathers he honored; as heavenly couples he them

considered.

 

An and Antu, the twin like planets, he called the first two to be encountered.

 

 

 

19

 

 

 

Beyond in Nibiru's circuit were Anshar and Kishar, in their size the largest.

 

As a messenger Gaga among the others coursed, sometimes first Nibiru to meet.

 

Five in all were Nibiru's heavenly greeters as the Sun it circled.

 

Beyond, like a boundary, the Hammered Bracelet the Sun encircled;

 

As a guardian of the heaven's forbidden region with havoc it protected.

 

Other children of the Sun, four in number, from intrusion the bracelet shielded.

 

The atmospheres of the five greeters Enshar set out to study.

 

In its repeating circuit, the five in Nibiru's loop carefully were examined.

 

What atmospheres they possessed by observation and with celestial chariots intensely were

examined.

 

The findings were astounding, the discoveries confusing.

 

From circuit to circuit Nibiru's atmosphere more breaching suffered.

 

In the councils of the learned, cures were avidly debated; ways to bandage the wound were

urgently considered.

 

A new shield to embrace the planet was attempted; all that was thrust up back to the ground

came down.

 

In the councils of the learned, the belching volcanoes were studied.

 

The atmosphere by belching volcanoes having been created, its wound by their diminished

belching had come to be.

 

Let with invention new belching be encouraged, let volcanoes spew again! one savants group

was saying.

 

How the feat to achieve, with what tools more belching to attain, none the king could inform.

 

In the reign of Enshar the breach in the skies grew bigger.

 

Rains were withheld, winds blew harder; springs from the depths did not arise.

 

In the lands there was an accusation; the breasts of mothers were dry.

 

In the palace there was distress; an accursation therein took hold.

 

As his First Wife, Enshar a half sister did espouse, by the Law of the Seed abiding.

 

 

 

20

 

 

 

Nin.Shar she was called bear of the Shars the Lady. A son she did not bear.

By a concubine to Enshar a son was born; the Firstborn son he was.

By Ninshar First Wife and half sister, a son was not brought forth.

 

By the Law of Succession, the concubine's son the throne ascended; the seventh to reign he

was.

 

Du-Uru was his royal name; In the Dwelling Place Fashioned was its meaning;

In the house of Concubines, not in the palace, was he indeed conceived.

 

As his spouse a maiden from his youth beloved Duuru chose; by love, not by seed, a First Wife

he selected.

 

Da.Uru was her royal name; She Who Is by My Side was the meaning.

 

In the royal court confusion was rampant. Sons were not heirs, wives were not half sisters.

 

In the land suffering was increasing. The fields forgot their abundance, among the people

fertility was diminished.

 

In the palace fertility was absent; neither son nor daughter was brought forth.

Of An's seed seven were the rulers; then of his seed the throne was dry.

Dauru a child at the palace gateway found; as a son she embraced him.

 

Duuru in the end as a son him adopted, Legal Heir him decreed; Lahma, meaning Dryness, was

his given name.

 

In the palace the princes were grumbling; in the Council of Counselors there were complaints.

 

In the end Lahma the throne ascended. Though not of An's seed, he was the eighth to reign.

 

In the councils of the learned, to heal the brach there were two suggestions:

 

One was to use a metal, gold was its name. On Nibiru it was greatly rare; within the

Hammered Bracelet it was abundant.

 

It was the only substance that to the finest powder could be ground; lofted high to heaven,

suspended it could remain.

 

Thus, with replenishments, the breach it would heal, protection make better.

Let celestial boats be built, let a celestial fleet the gold to Nibiru bring over!

 

 

 

21

 

 

 

Let Weapons of terror be created! was the other suggestion; weapons that the ground shake

loose, the mountains split asunder;

 

With missiles the volcanoes to attack, their dormancy to bestir, their belching to increase,

 

The atmosphere to replenish, the breach to make disappear!

 

For a decision Lahma was too feeble; what choice to make he knew

 

One circuit Nibiru completed, two Shars Nibiru to count continued.

 

In the fields, affliction was net diminished. By volcanic belching the atmosphere was not

repaired.

 

A third Shar passed, a forth was counted. Gold was not obtained.

In the land strife was abundant; food and water were not abundant.

In the land unity was gone; accusations were abundant.

 

In the royal court, savants were coming and going; counselors were rushing in and rushing

out.

 

The king to their words paid no attention. Counsel from his spouse he only sought; Lahama

was her name.

 

If destiny it be, let us beseech the Great Creator of All, to the king she said. Beseeching, net

actings, provide the only hope!

 

In the royal court the princes were astir; at the king accusations were directed:

 

Foolishly, unreasoning, greater calamities instead of cure he brought forth!

 

From the olden storehouses, weapons were retrieved; of rebellion there was much speaking.

 

A prince in the royal palace was the first to take up arms.

 

By words of promise, the other princes he agitated; Alalu was his name.

 

Let Lahrna be the king no more! he shouted. Let decision supplant hesitation!

 

Come, let us unnerve the king in his dwelling; let him the throne abandon!

 

The princes to his words gave heed; the gate of the palace they rushed;

 

To the throne room, its entrance restricted, like onrushing waters they went.

 

To the tower of the palace the king escaped; Alalu was him pursuing.

 

 

 

22

 

 

 

In the tower there was a struggle; Lahma fell down to his death.

 

Lahma is no more! Alalu shouted. The king is no more, with glee he announced.

 

To the throne room Alalu rushed, on the throne he himself seated.

 

Without right or council, a king he himself pronounced.

 

In the land unity was lost; some by the death of Lahma rejoiced, others by Alalu's deed were

saddened.

 

Now this is the account of the kingship of Alalu and of the going to Earth.

 

In the land unity was lost; about the kingship many were aggrieved.

 

In the palace princes were agitated; in the council, counselors were distraught.

 

From father to son, succession from An on the throne continued;

 

Even Lahma, the eighth, by adoption a son was proclaimed.

 

Who was Alalu? Was he a Legal Heir, was he Firstborn?

 

By what right did he usurp; was he not a king's slayer?

 

Before the Seven Who Judge Alalu was summoned, his fate to consider.

 

Before the Seven Who Judge, Alalu spread his pleas:

 

Though neither Legal Heir nor a son Firstborn, of royal seed indeed he was!

 

Of Anshargal am I descended, before the judges he claimed.

 

By a concubine, my ancestor was to him born; Alam was his name.

 

By the count of Shars, Alam was the Firstborn; the throne to him belonged;

 

By conniving, the queen his rights put aside!

 

A Law of the Seed from naught she created, for her son the kingship obtained.

Alarn of kingship she deprived; to her son instead it was granted.

By descent, of Alarn's generations am I continued; the seed of Anshargal is within me!

The Seven Who Judge to Alalu's words gave heed.

 

To the Council of Counselors they passed the matter, truth or false hood to ascertain,

 

 

 

23

 

 

 

The royal annals from the House of Records were brought forth; with much care they were

read.

 

An and Antu the first royal couple were; three sons and no daughters to them were born.

 

The Firstborn was Anki; he died on the throne; he had no offspring.

 

The middle son in his stead the throne ascended; Anib was his name.

 

Anshargal was his Firstborn; the throne he ascended.

 

After him on the throne kingship by the Firstborn did not continue;

 

The Law of Succession by the Law of the Seed was supplanted.

 

A concubine's son was the Firstborn; by the Law of the Seed of kingship he was deprived.

 

The kingship instead to Kishargal's son was granted; her being a half sister of the king was the

reason.

 

Of the concubine's son, the Firstborn, the annals made no record.

Of him I am descended! Alalu to the counselors cried out.

 

By the Law of Succession, to him kingship belonged; by the Law of Succession, to kingship am I

now entitled!

 

With hesitation, the counselors of Alalu an oath of truth demanded.

 

Alalu swore the oath of life or death; as king the council him considered.

 

They summoned the elders, they summoned the princes; before them the decision was

pronounced.

 

From among the princes a young prince stepped forward; about the kingship words he wished

to say.

 

Succession must be reconsidered, to the assembly he said.

 

Though neither firstborn nor by the queen a son, of pure seed am I descended:

 

The essence of An in me is preserved, by no concubine diluted!

 

The counselors heard the words with amazement; the young prince to step closer they

summoned.

 

They asked for his name. It is Anu; after my forefather An am I named!

They inquired about his generations; of An's three sons he them reminded:

Anki was the Firstborn, without son or daughter he died;

Anib was the middle son, instead of Anki the throne he ascended;

 

24

 

 

 

Anib the daughter of his younger brother took to be wife; from them onward the succession is

in the annals recorded.

 

Who was that younger brother; a son of An and Antu, one of purest Seed?

 

The counselors with wonderment looked at each other.

 

Enuru was his name! Anu to them announced; he was my great ancestor!

 

His spouse Ninuru was a half sister; her son was firstborn; Enama was his name.

 

His wife was a halt sister, by laws of seed and succession a son she bore him.

 

Of pure descent the generations continued, by law and by seed perfect!

 

Anu, after our forefather An, did my parents name me;

 

From the throneship we were removed; from An's pure seed we were not removed!

 

Let Anu be king! many counselors shouted. Let Alalu he removed!

 

Others caution did counsel: Let strife be prevented, let unity prevail!

 

They called in Alalu, the discovered findings to be told.

 

To the prince Anu, Alalu his arm in embrace offered; to Anu he thus said:

 

Though by different offsprings, of one ancestor we are both descended;

 

Let us live in peace, together Nibiru to abundance return!

 

Let me keep the throne, let you keep the succession!

 

To the council words he directed: Let Anu Crown Prince be, let him be my successor!

 

Let his son my daughter espouse, let succession be united!

 

Anu bowed before the council, to the assembly he thus declared:

 

Alalu's cupbearer I shall be, his successor-in-waiting; a son of mine a daughter of his as bride

shall choose.

 

That was the council's decision; in the royal annals it was inscribed.

In this manner Alalu, on the throne remained seated.

 

He summoned the sages, savants and commanders he consulted; for deciding he gained much

knowledge.

 

 

 

25

 

 

 

Let celestial boats be constructed, he decided, to seek the gold in the Hammered Bracelet, he

decided.

 

By the Hammered Bracelets the boats were crushed; none of them returned.

 

Let with Weapons of Terror the bowels, of Nibirru be cut open, let volcanoes again erupt! he

then commanded.

 

With Weapons of Terror skyborne chariots were armed, with terror missiles from the skies were

volcanoes struck.

 

The mountains swayed, the valleys shuddered as great brilliances with thunder, exploded.

 

In the land there was much rejoicing; of abundance there were expectations.

 

In the palace, Anu was for Alalu the cupbearer.

 

He would bow at Alalu's feet, set the drinking cup in Alalu's hand.

 

Alalu was the king; Anu as a servant by him was treated.

 

In the land rejoicing receded; rains were withheld, winds blew harder,

 

The belching by volcanoes did not increase, the breach in the atmosphere did not heal.

 

In the heavens Nibiru its circuits kept coursing; from circuit to circuit heat and cold grew harder

to suffer.

 

The people of Nibiru ceased to revere their king; instead of relief; misery he caused!

Alalu on the throne remained seated.

 

The strong and wise Anu, foremost among the princes, was standing before him.

He would bow to Alalu's feet, set the drinking cup in Alalu's hand.

For nine counted periods Alalu was king on Nibiru.

In the ninth Shar, Anu gave battle to Alalu.

 

To hand-to-hand combat, with bodies naked, Alalu he challenged. Let the winner be king, Anu

said.

 

They grappled with each other in the public square; doorposts trembled and walls shook.

 

Alalu bent his knee; to the ground he fell on his chest.

 

Alalu in combat was defeated; by acclaim Anu was hailed as king

 

Anu to the palace was escorted; Altalu to the palace did not return.

 

 

 

26

 

 

 

From the crowds he stealthily escaped; of doing like Lahma he was fearful.

 

Unbeknownst to others, to the place of the celestial chariots he hurriedly went.

 

Into a missile-throwing chariot Alalu climbed; its hatch behind him he closed.

 

The forepart chamber he entered; the commander's seat he occupied.

 

That-Which-Shows-the-Way he lit up, with bluish aura the chamber filling.

 

The Fire Stones he stirred up; their hum like music was enthralling.

 

The chariot's Great Cracker he enlivened; a reddish brilliance it was casting.

 

Unbeknownst to others, in the celestial boat Alalu from Nibiru escaped.

 

To snow-hued Earth Alalu set his course; by a secret from the Beginning he chose his

destination.

 

Synopsis of the Second Tablet

 

Alalu's flight in a nuclear-armed spacecraft

He sets his course to Ki, the seventh planet (Earth)

Why he expects to find gold on Earth

The solar-system's cosmogony; Taiamat's water and gold

The appearance of Nibiru from outer space

The Celestial Battle and Tiamat's breakup

Earth, half of Tiamat, inherits her waters and gold

Kingu, Tiamat's main satellite, becomes the Moon of Earth

Nibiru is destined to forever orbit the Sun

Alalu's arrival and landing on Earth

Alalu, discovering gold, holds Nibiru's fate in his hands

 

THE SECOND TABLET

 

To snow-hued Earth Alalu set his course; but secret from the Beginning he chose his

destination.

 

 

 

27

 

 

 

To regions forbidden Alalu made his way; no one has gone there before,

No one at the Hammered Bracelet a crossing had attempted.

A secret from the Beginning Alalu's course has determined,

 

The fate of Nibiru in his hands it placed, by a scheme his kingship to make universal!

 

On Nibiru exile was certain, there death itself he was chancing.

 

In his scheme, risk was in the journey; eternal glory of success was the reward!

 

Riding like an eagle, Alalu the heavens scanned; below, Nibiru was a ball in a voidness hanging.

 

Alluring was its figure, its radiance emblazoned the surrounding heavens.

 

Its measure was enormous, its belchings fire blazed forth.

 

Its life sustaining envelope, its hue a redness, was like a sea churning;

 

In its midst the breach was distinct, like a darkened wound.

 

He looked down again; the wide breach turned into a small tub.

 

He looked again, Nibiru's great ball turned into a small fruit;

 

The next time he looked, in the wide dark sea Nibiru disappeared.

 

Remorse the heart of Alalu grasped, fear held him in its hands; decision to hesitation turned. To

halt in his tracks Alalu considered; then from audacity to decision he returned.

 

A hundred leagues, a thousand leagues the chariot was coursing; ten thousand leagues the

chariot was journeying.

 

In the wide heavens darkness was the darkest; in the faraway, distant stars their eyes were

blinking.

 

More leagues Alalu traveled, then a sight of great joy met his gaze:

 

In the expanse of the heavens, the celestials' emissary was him greeting!

 

Little Gaga, the One Who Shows the Way, by its circuit Alalu was greeting, to him a welcome

extending.

 

With a leaning gait, before and after the celestial Antu it was destined to travel,

 

To face forward, to face backward, with two facings was it endowed.

 

Its appearance as first to greet Alalu as a good omen he at once considered;

 

 

 

28

 

 

 

By the celestial gods he is welcomed! So was his understanding.

 

In his chariot Alalu followed Gaga's path; to the second god of the heavens it was directing.

 

Soon celestial Antu, its name by King Enshar was given, in the deep's darkness was looming;

 

Blue as pure waters was her hue; of the Upper Waters she was the commencement.

 

Alalu by the sight's beauty was enchanted; to course at a distance he continued.

 

In the far beyond Antu's spouse began to shimmer, by size Antu's the equal;

 

As his spouse's double, by a greenish blueness was An distinguished.

 

A dazzling host encircled it on its side; with firm grounds they were provided.

 

To the two celestials Alalu bade a fond farewell, the path of Gaga still discerning.

 

The way it was showing to its olden master, of whom it was once the counselor:

 

To Anshar, the Foremost Prince of the heavens, the course was a-turning.

 

By the speeding chariot, Alalu the ensnaring pull of Anshar could tell;

 

With bright rings of dazzling colors the chariot it was enchanting!

 

His gaze Alalu to one side quickly turned, That Which Shows the Way with might he diverted.

 

A sight most awesome then to him appeared: In the faraway heavens the family's bright star he

discerned!

 

A sight most frightening the revelation followed:

 

A giant monster, in its destiny moving, upon the Sun a darkening cast; Kishar its creator

swallowed!

 

Frightening was the occurrence; an evil omen, Alalu indeed thought.

 

The giant Kishar, foremost of the Firm Planets, its size was overwhelming.

 

Swirling storms obscured its face, colored spots they moved about;

 

A host beyond counting, some quickly, some slowly, the celestial god encircled.

 

Troublesome were their ways, back and forth they were surging.

 

Kishar itself a spell was casting, divine lightnings it was thrusting.

 

As Alalu looked on, his course became upset,

 

 

 

29

 

 

 

His direction was distracted, his doings became confused.

 

Then the deepness darkening began to depart: Kishar on his destiny continued to circuit.

 

Slowly moving, its veil from the shining Sun it lifted; the One from the Beginning came fully into

view.

 

Joy in Alalu's heart was not long-lasting;

 

Beyond the fifth planet the utmost danger was lurking, so indeed he knew.

 

The Hammered Bracelet ahead was reigning, to demolish it was awaiting!

 

Of rocks and boulders was it together hammered, like orphans with no mother they banded

together.

 

Surging back and forth, a bygone destiny they, followed;

 

Their doings were loathsome; troubling were their ways.

 

Nibiru's probing chariots like preying lions they devoured;

 

The precious gold, needed for surviving, they refused to dislodge.

 

The chariot of Alalu toward the Hammered Bracelet was headlong moving,

 

The ferocious boulders in close combat to boldly face.

 

Alalu the Fire Stones in his chariot more strongly stirred up,

 

That Which Shows the Way with steady hands he directed.

 

The ominous boulders against the chariot charged forward, like an

enemy in battle attacking.

 

Toward them Alalu a death-dealing missile from the chariot let loose;

Then another and another against the enemy the terror weapons he thrust.

As frightened warriors the boulders turned back, a path for Alalu granting.

Like by a spell the Hammered Bracelet a doorway to the king it opened.

In the dark deepness Alalu the heavens could clearly see;

By the Bracelet's ferocity he was not defeated, his mission was not ended!

In the distance, the Sun's fiery ball its brilliance was sending forth;

 

 

 

30

 

 

 

Welcoming rays toward Alalu it was emitting.

 

Before it, a red-brown planet on its circuit was coursing; the sixth in the count of celestial gods

it was.

 

Alalu could but glimpse it: On its destined course from Alalu's path it was quickly moving.

Then snow-hued Earth appeared, the seventh in the celestial count.

 

Toward the planet Alalu set his course, to a destination most inviting. Smaller than Nibiru was

its alluring ball, weaker than Nibiru's was its attracting net.

 

Its atmosphere thinner than Nibiru's was, clouds were within it swirling.

 

Below, the Earth to three regions was divided:

 

Snow white at the top and on the bottom, blue and brown in between.

 

Deftly Alalu spread the chariot's arresting wings around the Earth's ball to circle.

 

In the middle region dry lands and watery oceans he could discern.

 

The Beam That Penetrates downward he directed, Earth's innards to detect.

 

I have attained it! ecstatically he shouted:

 

Gold, much gold, the beam has indicated; it was beneath the dark-hued region, in the waters it

was too!

 

With pounding heart Alalu a decision was contemplating:

 

Shall he on the dry land his chariot bring down, perchance to crash and die?

 

Shall he to the waters his course direct, to perchance into oblivion sink?

 

Which way shall he survive, will he the treasured gold discover?

 

In the Eagle's seat Alalu was not stirring; to fate's hands the chariot he entrusted.

 

Fully caught in Earth's attracting net, the chariot was moving faster.

 

Its spread wings became aglow; Earth's atmosphere like an oven was.

 

Then the chariot shook, emitting a mortifying thunder.

 

With abruptness the chariot crashed, with a suddenness altogether stopping.

 

Senseless from the shaking, stunned by the crash, Alalu was without moving.

 

Then he opened his eyes and knew he was among the living;

 

 

 

31

 

 

 

At the planet of gold he victoriously arrived.

Now this is the account of the Earth and its gold;

 

It is an account of the Beginning and how the celestial gods created were.

In the Beginning,

 

When in the Above the gods in the heavens had not been called into being,

 

And in the Below Ki, the Firm Ground, had not yet been named,

 

Alone in the void there existed Apsu, their Primordial Begetter.

 

In the heights of the Above, the celestial gods had not yet been created;

 

In the waters of the Below, the celestial gods had not yet appeared.

 

Above and Below, the gods had not yet been formed, destinies were not yet decreed.

 

No reed had yet been formed, no marshland had appeared;

 

Alone did Apsu reign in the void.

 

Then by his winds the primordial waters were mingled,

 

A divine and artful spell Apsu upon the waters cast.

 

On the void's deep he poured a sound sleep;

 

Tiamat, the Mother of All, as a spouse for himself he fashioned.

 

A celestial mother, a watery beauty she was indeed!

 

Beside him Apsu little Mummu then brought forth,

 

As his messenger he him appointed, a gift for Tiamat to present.

 

A gift resplendent to his spouse Apsu granted:

 

A shining metal, the everlasting gold, for her alone to possess!

 

Then it was that the two their waters mingled, divine children between them to bring forth.

Male and female were the celestials created; Lahmu and Lahamu by names they were called.

In the Below did Apsu and Tiamat make them an abode.

 

 

 

32

 

 

 

Before then had grown in age and in stature,

 

In the waters of the Above Anshar and Kishar were formed;

 

Surpassing their brothers in size they were.

 

As a celestial couple the two were fashioned;

 

A son, An, in the distant heavens was their heir.

 

Then Antu, to be his spouse, as An's equal was brought forth;

 

As a boundary of the Upper Waters their abode was made.

 

Thus were three heavenly couples, Below and Above, in the depths created;

 

By names they were called, the family of Apsu with Mummu and Tiamat they formed.

 

At that time, Nibiru had not yet been seen,

 

The Earth was not yet called into being.

 

Mingled were the heavenly waters; by a Hammered Bracelet they were not yet separated.

 

At that time, circuits were not yet fully fashioned;

 

The destinies of the gods were not yet firmly decreed;

 

The celestial kinfolk banded together; erratic were their ways.

 

Their ways to Apsu were verily loathsome;

 

Tiamat, getting no rest, was aggrieved and raged.

 

A throng to march by her side she formed,

 

A growling, raging host against the sons of Apsu she brought forth.

 

Withal eleven of this kind she brought forth;

 

She made the firstborn, Kingu, chief among them.

 

When the celestial gods of this did hear, for council they rallied.

 

Kingu she has elevated, to rank as An command to him she gave! to each other they said.

A Tablet of Destiny to his chest she has attached, his own circuit to acquire,

 

 

 

33

 

 

 

To battle against the gods her offspring Kingu she instructed.

 

Who shall stand up to Tiamat? the gods asked each other.

 

None in their circuits stepped forward, none a weapon for battle would bear.

 

At that time, in the heart of the Deep a god was engendered,

 

In a Chamber of Fates, a place of destinies, was he born.

 

By an artful Creator was he fashioned, the son of his own Sun he was.

 

From the Deep where he was engendered, the god from his family in a rushing departed;

 

A gift of his Creator, the Seed of Life, with him away he carried.

 

To the void he set his course; a new destiny he was seeking.

 

The first to glimpse the wandering celestial was the ever-watchful Antu.

 

Alluring was his figure, a radiance he was beaming,

 

Lordly was his gait, exceedingly great was his course.

 

Of all the gods he was the loftiest, surpassing theirs his circuit was.

 

The first to glimpse him was Antu, her breast by child never sucked.

 

Come, be my son! she called to him. Let me your mother become!

 

She cast her net and made him welcome, made his course for the purpose suited.

 

Her words filled the newcomer's heart with pride; the one who would nurse him made him

haughty.

 

His head to doubled size grew larger, four members at his sides he sprouted.

 

He moved his lips in acceptance, a godly fire from them blazed forth.

 

Toward Antu his course he turned, his face to An soon to show.

 

When An saw him, My son! My son! with exaltation he shouted.

 

To leadership you shall be consigned, a host by your side will be your servants!

 

Let Nibiru be your name, as Crossing forever known!

 

He bowed to Nibiru, turning his face at Nibiru's passage;

 

 

 

34

 

 

 

He spread his net, for Nibiru four servants he brought forth,

 

His host by his side to be: the South Wind, the North Wind, the Fast Wind, the West Wind.

 

With joyful heart An to Anshar his forebear the arrival of Nibiru announced.

 

Anshar upon this hearing, Gaga, who was by his side, as an emissary sent forth

 

Words of wisdom to An deliver, a task to Nibiru to assign.

 

He charged Gaga to give voice to what was in his heart, to An thus say:

 

Tiamat, she who bore us, now detests us;

 

She has set up a warring host, she is furious with rage.

 

Against the gods, her children, eleven warriors march by her side;

 

Kingu among them she elevated, a destiny to his chest she attached without right.

 

No god among us against her venom can stand up, her host in us all has fear established.

 

Let Nibiru become our Avenger!

 

Let him vanquish Tiamat, let him save our lives!

 

For him decree a fate, let him go forth and face our mighty foe!

 

To An Gaga departed; he bowed before him, the words of Anshar he repeated.

 

An to Nibiru his forebear's words repeated, Gaga's message to him he revealed.

 

To the words Nibiru with wonder listened; of the mother who would her children devour with

fascination he heard.

 

His heart, without saying, to set out against Tiamat him already prompted.

 

He opened his mouth, to An and Gaga he thus said:

 

If indeed I am to vanquish Tiamat your lives to save,

 

Convene the gods to assembly, my destiny proclaim supreme!

 

Let all the gods agree in council to make me the leader, bow to my command!

 

When Lahmu and Lahamu heard this, they cried out with anguish:

 

Strange was the demand, its meaning cannot be fathomed! Thus they said.

 

 

 

35

 

 

 

The gods who decree the fates with each other consulted;

 

To make Nibiru their Avenger they all agreed, to him an exalted fate decreed.

 

From this day on, unchallengeable shall be your commandments! to him they said.

 

No one among us gods shall transgress your bounds!

 

Go, Nibiru, be our Avenger!

 

They fashioned for him a princely circuit toward Tiamat to proceed;

They gave Nibiru blessings, they gave Nibiru awesome weapons.

 

Anshar three more winds of Nibiru brought forth: the Evil Wind, the Whirlwind, the Matchless

Wind.

 

Kishar with a blazing flame filled his body, a net to enfold Tiamat therewith.

 

Thus ready for battle, Nibiru toward Tiamat directly set his course.

 

Now this is the account of the Celestial Battle,

 

And how the Earth lead come to be, and of Nibiru's destiny.

 

The lord went forth, his fated course he followed,

 

Toward the raging Tiamat he set his face, a spell with his lips he uttered.

 

As a cloak for protection he the Pulser and the Emitter put on;

 

With a fearsome radiance his head was crowned.

 

On his right he posted the Smiter, on his left the Repeller he placed.

 

The seven winds, his host of helpers, like a storm he sent forth;

 

Toward the raging Tiamat he was rushing, clamoring for battle.

 

The gods thronged about him, then from his path they departed,

 

To scan Tiamat and her helpers alone he was advancing,

 

The scheme of Kingu, her host's commander, to conceive.

 

When he saw valiant Kingu, blurred became his vision;

 

As he gazed upon the monsters his direction was distracted,

 

 

 

36

 

 

 

His course became upset, his doings were confused.

 

Tiamat's band tightly her encircled, with terror they trembled.

 

Tiamat to her roots gave a shudder, a mighty roar she emitted;

 

On Nibiru she cast a spell, engulfed him with her charms.

 

The issue between them was joined, the battle was unavoided!

 

Face to face they came, Tiamat and Nibiru; against each other they were advancing.

 

They for battle approached, they pressed on for single combat.

 

The Lord spread his net, to encompass her he cast it;

 

With fury Tiamat cried out, like one possessed she lost her senses.

 

The Evil Wind, which had been behind him, Nibiru drove forward, in her face he let it loose;

 

She opened her mouth the Evil Wind to swallow, but could not close her lips.

 

The Evil Wind charged her belly, into her innards it made its way.

 

Her innards were howling, her body was distended, her mouth was open wide.

 

Through the opening Nibiru shot a brilliant arrow a lightning most divine.

 

It pierced her innards, her belly it tore apart;

 

It tore into her womb, it split apart her heart.

 

Having thus subdued her, her life-breath he extinguished.

 

The lifeless body Nibiru surveyed, like a slaughtered carcass Tiamat now was.

 

Beside their lifeless mistress, her eleven helpers trembled with terror;

 

In Nibiru's net they were captured, unable they were to flee.

 

Kingu, who by Tiamat was made the host's chief, was among them.

 

The Lord put him in fetters, to his lifeless mistress he bound him.

 

He wrested from Kingu the Tablets of Destinies, unrightly to him given,

 

Stamped it with his own seal, fastened the Destine to his own chest.

 

 

 

37

 

 

 

The others of Tiamat's band as captives he bound, in his circuit he them ensnared.

He trampled them underfoot, cut them up to pieces.

 

He bound them all to his circuit; to turn around he made them, backward to course.

 

From the Place of the Battle Nibiru then departed,

 

To the gods who had him appointed the victory to announce.

 

He made a circuit about Apsu, to Kishar and Anshar lie journeyed.

 

Gaga came out to greet him, as a herald to the others he then journeyed.

 

Beyond An and Antu, Nibiru to the Abode in the Deep proceeded.

 

The fate of lifeless Tiamat and of Kingu he then considered,

 

To Tiamat, whom he had subdued, the Lord Nibiru then returned.

 

He made his way to her, paused to view her lifeless body;

 

To artfully divide the monster in his heart lie was planning.

 

Then, as a mussel, into two parts he split her, her chest from her lower parts he separated.

Her inner channels he cut apart, her golden veins he beheld with wonder.

Trodding upon her hinder part, the Lord her upper part completely severed.

The North Wind, his helper, from his side he summoned,

 

To thrust away the severed head the Wind he commanded, in the void to place it.

 

Nibiru Wind upon Tiamat then hovered, sweeping upon her gushing waters.

 

Nibiru shot a lightning, to North Wind he gave a signal;

 

In a brilliance was Tiamat's upper part to a region unknown carried.

 

With her the bound Kingu was also exiled, of the severed part a companion to be.

 

The hinder part's fate Nibiru then considered:

 

As an everlasting trophy of the battle he wished it to be,

 

A constant reminder in the heavens, the Place of the Battle to enshrine.

 

 

 

38

 

 

 

With his mace the hinder part he smashed to bits and pieces,

Then strung them together as a band to form a Hammered Bracelet.

Locking them together, as watchmen he stationed them,

A Firmament to divide the waters from the waters.

 

The Upper Waters above the Firmament from the Waters Below it he separated;

Artful works Nibiru thus fashioned.

 

The Lord then crossed the heavens to survey the regions;

 

From Apsu's quarter to the abode of Gaga he measured the dimensions.

 

The edge of the Deep Nibiru then examined, toward his birthplace he cast his gaze.

 

He paused and hesitated; then to the Firmament, the Place of the Battle, slowly he returned.

 

Passing again in Apsu's region, of the Sun's missing spouse he thought with remorse.

 

He gazed upon Tiamat's wounded half, to her Upper Part he gave attention;

 

The waters of life, her bounty, from the wounds were still pouring.

 

Her golden veins Apsu's rays were reflecting.

 

The Seed of Life, his Creator's legacy, Nibiru then remembered.

 

When he trod on Tiamat, when he split her asunder, to her the seed he surely imparted!

 

He addressed words to Apsu, to him thus saying:

 

With your warming rays, to the wounds give healing!

 

Let the broken part new life be given, in your family as a daughter to be,

 

Let the waters to one place be gathered, let firm land appear!

 

By Firm Land let her be called, Ki henceforth her name to be!

 

Apsu to the words of Nibiru gave heed: Let the Earth join my family,

 

Ki, Firm Land of the Below, let Earth her name henceforth be!

 

By her turning let there day and night be; in the days my healing rays to her I shall provide.

 

 

 

39

 

 

 

Let Kingu be a creature of the night, to shine at night 1 shall appoint him

 

Earth's companion, the Moon forever to be!

 

Nibiru the Words of Apsu with satisfaction heard.

 

He crossed the heavens and surveyed the regions,

 

To the gods who had him elevated he granted permanent stations,

 

Their circuits he destined that none shall transgress nor fall short of each other.

 

He strengthened the heavenly locks, gates on both sides he established.

 

An outermost abode he chose for himself, beyond Gaga were its dimensions.

 

The great circuit to be his destiny he beseeched Apsu for him to decree.

 

All the gods spoke up from their stations: Let Nibiru's sovereignty be surpassing!

 

Most radiant of the gods he is, let him truly the Son of the Sun be!

 

From his quarter Apsu gave his blessing:

 

Nibiru shall hold the crossing of Heaven and Earth; Crossing shall be his name!

 

The gods shall cross over neither above nor below;

 

He shall hold the central position, the shepherd of the gods he shall be.

 

A Shar shall be his circuit; that his Destiny will forever be!

 

Now this is the account of how the Olden Times began,

 

And of the era that in the Annals the Golden Era by name was known,

 

And how from Nibiru to Earth the missions went the gold to obtain.

 

The escape of Alalu from Nibiru was its beginning.

 

With great understanding was Alalu endowed, much knowledge he by learning acquired.

By his forefather Anshargal of the heavens and the circuits much knowledge was amassed,

By Enshar was knowledge greatly augmented;

 

Of that Alalu made much learning; with the sages he discoursed, savants and commanders he

consulted.

 

 

 

40

 

 

 

Thus was knowledge of the Beginning ascertained, thus did Alalu this knowledge possess.

The gold in the Hammered Bracelet was the confirmation,

 

The gold in the Hammered Bracelet of gold in Tiamat's Upper Half was the indication.

 

At the planet of gold Alalu victoriously arrived, hi, chariot with a thunder crashing.

 

With a beam he scanned the place, his whereabouts to discover;

 

Hi, chariot on dry land descended, at the edge of extended marshes it landed.

 

He put on an Eagle's helmet he put on a Fish's suit.

 

The chariot's hatch he opened; at the open hatch he stopped to wonder.

 

Dark hued was the ground, blue-white were the skies;

 

No sound there teas, there was no one to bid him welcome.

 

Alone on an alien planet he stood, perchance from Nibiru forever exiled!

 

To the ground himself he lowered, on the dark-hued soil he stepped;

 

There were hills in the distance; nearby much vegetation there was.

 

Ahead of him there were marshes, into the marsh he stepped; by the waters' coolness he

shuddered.

 

Back to the dry ground he stepped; alone on an alien planet he stood!

 

With thoughts he was possessed, of spouse and offspring with longing he remembered;

 

Was he forever from Nibiru exiled? Of that again and again he wondered.

 

To the chariot he soon returned, with food and drink to be sustained.

 

Then deep sleep him overcame, a powerful slumber.

 

How long he slept he could not remember; what awakened him he could not tell.

 

A brightness there was outside, a brilliance on Nibiru unseen.

 

A pole from the chariot he extended; with a Tester it was equipped.

 

It breathed the planet's air; compatibility it indicated!

 

The chariot's hatch he opened, at the open hatch he took a breath.

 

 

 

41

 

 

 

Another breath he took, then another and another; the air of Ki indeed compatible was!

Alalu clapped his hands, a song of joy he was singing.

 

Without an Eagle's helmet, without a Fish's suit, to the ground himself he lowered.

 

The brightness outside was blinding; the rays of the Sun were overpowering!

 

Into the chariot he returned, a mask for the eyes he donned.

 

He picked up the carried weapon, he picked up the handy Sampler.

 

To the ground himself lie lowered, on the dark-hued soil he stepped.

 

He made his way toward the marshes; dark greenish were the waters.

 

By the marsh's edge there were pebbles; Alalu picked a pebble, into the marsh he thrust it.

 

In the marsh a moving his eyes glimpsed: The waters with fishes were filled!

 

Into the marsh the Sampler he lowered, the murky waters to consider;

 

For drinking the water was not fit, Alalu greatly disappointing.

 

He turned away from the marshes, in the direction of the hills he want.

 

He made his way through vegetation; bushes to trees gave way.

 

The place was like an orchard, the trees with fruits were laden.

 

By their sweet smell enticed, Alalu picked a fruit; in his mouth he put it.

 

Sweet was the smell, sweeter the taste was! Alalu greatly it delighted.

 

Away, from the Sun's rays Alalu was walking, toward the hills he set his direction.

 

Among the trees a wetness under his feet he sensed, a sign of closeby waters.

 

In the direction of the wetness he set his course;

 

In the midst of the forest there was a pond, a pool of silent waters.

 

Into the pond the Sampler he lowered; for drinking the water was good!

 

Alalu laughed; an unstopping laughter seized him.

 

The air was good, the water for drinking was fit; there was fruit, there were fishes!

 

 

 

42

 

 

 

With eagerness Alalu bent down, together his hands he cupped, water to his mouth he brought.

 

A coolness did the water have, a taste from Nibiru's water different.

 

Once more he drank, then with fright he asunder jumped:

 

A hissing sound he could hear; a slithering body by the poolside was moving!

 

His carried weapon he seized, a blast of its ray toward the hissing he directed.

 

The moving stopped, the hissing was ended.

 

To examine the danger Alalu stepped forward.

 

The slithered body lay still; dead was the creature, a sight most strange:

Like a rope its long body was, without hands or feet was the body;

Fierce eyes were in its small head, out of its mouth a long tongue was sticking.

A sight on Nibiru never beheld it was, a creature of another world!

 

Was it the orchard's guardian? Alalu by himself pondered. Was it the water's master? himself he

asked.

 

In his carried flask he some water collected; with alertness to the chariot he made his way.

The sweet fruits he also picked; to the chariot he set his course.

 

The brightness of the Sun's rays was greatly diminished; darkness it was as the chariot he

reached.

 

The shortness of the day Alalu pondered, its shortness him amazed.

From the direction of the marshes a cool lightness on the horizon was rising.

A white-hued ball in the heavens was quickly rising:

Kingu, the Earth's companion, he now beheld.

 

What in the accounts of the Beginning, his eyes the truth could now see:

 

The planets and their circuits, the Hammered Bracelet,

 

Ki the Earth, Kingu its moon, all created were, all by names were called!

 

In his heart Alalu knew one more truth a beholding needed:

 

The gold, the means of salvation, to be found was needed.

 

 

 

43

 

 

 

If truth be in the Beginning tales, if by the waters the golden veins of Tiamat were washed,

 

In the waters of Ki, its cut-off half, gold must be found!

 

With hands unsteady Alalu the Tester from the chariot's pole dismantled.

 

With trembling hands the Fish's suit he donned, the fast arriving daylight eagerly awaiting.

 

At daybreak the chariot he exited, to the marshes he quickly stepped.

 

Into deeper waters he waded, the Tester into the waters he inserted.

 

Its illuminated face he eagerly watched, in his chest his heart was pounding.

 

The water's contents was the Tester indicating, by symbols and numbers its findings disclosing.

 

Then Alalu's heartbeat stopped: There is gold in the waters, the Tester was telling!

 

Unsteady on his legs Alalu stepped forward, deeper into the marshes he made his way.

 

Again he the Tester into the waters inserted; again the Tester gold announced!

 

A cry, a cry of triumph, from Alalu's throat emanated: Nibiru's fate in his hands now was!

 

Back to the chariot he made his way, the Fish's suit off he took, the commander's seat he

occupied.

 

The Tablets of Destinies that knows all circuits he enlivened, to Nibiru's circuit to find the

direction.

 

The Speaker-of-Words he stirred up, toward Nibiru the words to carry-

Then to Nibiru words he uttered, thus he was saying:

The words of the great Alalu to Anu on Nibiru are directed.

On another world I am, the gold of salvation I have found;

The fate of Nibiru is in my hands; to my conditions you must give heed!

 

Synopsis of the Third Tablet

 

Alalu beams the news to Nibiru, reclaims the kingship

Anu, astounded, puts the issue before the royal council

En 1 1 1, Anu's Foremost Son, suggests on-site verification

Ea, Anu's Firstborn and a son-in-law of Alalu, is chosen instead

 

 

 

44

 

 

 

Ea ingeniously equips the celestial boat for the journey

 

The spaceship, piloted by Anzu, carries fifty heroes

Overcoming perils, the Nibiruans thrill by Earth's sight

Guided by Alalu, they splash down and wade ashore

Eridu, Home Away from Home, is established in seven days

 

Extraction of gold from the waters begins

Through the quantity is minuscule, Nibiru demands delivery

 

Abgal, a pilot, chooses Alalu's spaceship for the trip

Forbidden nuclear weapons are discovered in the spaceship

Ea and Abgal remove the weapons of terror and hide them

 

 

 

THE THIRD TABLET

 

The fate of Nibiru is in my hands; to my conditions you must give heed!

 

Those were the words of Alalu, from dark-hued Earth to Nibiru they were by the Speaker

beamed.

 

When the words of Alalu to Anu, the king, were conveyed,

 

Anu astounded was; astounded were the counselors, amazed were the sages.

 

Alalu is not dead? they each other asked. Could indeed he on another world be living? they with

disbelief were saying.

 

Was he not on Nibiru hiding, in the chariot to a place of concealment gone?

 

The commanders of chariots were summoned, savants the beamed words considered.

 

The words from Nibiru did not come; from beyond the Hammered Bracelet were they spoken,

 

This was their finding, this to Anu the king they reported.

 

Stunned was Anu; the happening he pondered.

 

Let words of acknowledgment to Alalu be sent, to the assembled he was saying.

 

 

 

45

 

 

 

At the Place of the Celestial Chariots the command was given, to Alalu words were spoken:

 

Anu the king, to you his greetings sends; of your well-being to learn he is pleased;

 

For your departing from Nibiru there was no reason, enmity is not in Anu's heart;

 

If gold for salvation you have indeed discovered, let Nibiru be saved!

 

The words of Anu Alalu's chariot did reach; Alalu them quickly answered:

 

If your savior I am to be, your lives to save,

 

Convene the princes to assembly, my ancestry declare supreme!

 

Let the commanders make me their leader, bow to my command!

 

Let the council pronounce me king, on the throne Anu to replace!

 

When the words of Alalu on Nibiru were heard, great was the consternation.

 

How could Anu be deposed? the counselors asked each other. What if Alalu mischief, not truth,

is telling

 

Where is his asylum? Did gold indeed he find?

 

They summoned the sages, of the wise and learned counseling they asked.

The oldest of them spoke: I was Alalu's master! he was saying.

 

He had hearkened to teachings of the Beginning, of the Celestial Battle he was learning;

Of the watery monster Tiamat and her golden veins he knowledge acquired;

If indeed beyond the Hammered Bracelet he had journeyed,

On Earth, the seventh planet, is his asylum!

 

In the assembly a prince spoke up: a son of Anu he was, of the womb of

Antu, Anu's spouse, he was the issue.

 

Enlil was his name, Lord of the Command it meant. Words of caution he was saying:

 

Of conditions Alalu cannot speak. Calamities were his handiwork, by single combat in wrestling

he the throne forfeited.

 

If Tiamat's gold he indeed had found, proof of that is needed;

Is it for protecting our atmosphere sufficient?

 

 

 

46

 

 

 

How through the Hammered Bracelet to Nibiru can it be brought?

 

Thus did Enlil, the son of Anu, speak; others many questions also asked.

 

Much proof was greatly needed, many answers are required, all agreed.

 

The words of the assembly to Alalu were conveyed, a response demanded.

 

Alalu the words' merit pondered, to transmit his secrets he agreed;

 

Of his journey and its perils in truth he an account gave.

 

Of the Tester its crystal innards he removed, from the Sampler its crystal heart he took out;

 

Into the Speaker he the crystals inserted, all the findings to transmit.

 

Now that proof has been delivered, declare me king, bow to my command! he sternly

demanded.

 

The sages were aghast; with Weapons of Terror Alalu on Nibiru more havoc caused,

 

With Weapons of Terror a path through the Bracelet he blasted!

 

Once in its circuit Nibiru that region passes, calamities Alalu is amassing!

 

In the council there was much consternation; the kingship to alter was indeed a grave matter.

 

Anu not by ancestry alone was king: By fair wrestling the throne he attained!

 

In the assembly of the princes, a son of Anu stood up to speak.

 

He was wise in all matters, among the sages renowned he was.

 

Of the secrets of waters he was a master; E.A, He Whose Home Is Water, he was called.

Of Anu he was the Firstborn; to Damkina, Alalu's daughter, he was espoused.

My father by birth is Anu the king, Ea was saying; Alalu by marriage my father is.

To bring the two clans into unison was my espousal's intention;

Let me be the one in this conflict unity to bring!

 

Let me Anu's emissary to Alalu be, let me be the one Alalu's discoveries to uphold!

 

Let me in a chariot to Earth journey, a path through the Bracelet with water, not fire, I shall

fashion.

 

On Earth, from the waters let me the precious gold obtain; to Nibiru back it will be sent.

 

 

 

47

 

 

 

Let Alalu be king on Earth, a verdict of the sages awaiting:

 

If Nibiru it will save, let there be a second wrestling; who shall Nibiru rule let it determine!

 

The princes, the counselors, the sages, the commanders heard Ea's words with wonder;

 

Full of wisdom they were, for conflict they solution found.

 

Let it so be! Anu announced. Let Ea journey, let the gold be tested.

 

Alalu a second time I shall then wrestle, let the winner be on Nibiru king!

 

The words of decision to Alalu were conveyed;

 

He pondered them and agreed: Let Ea, my son by marriage, to Earth come!

 

Let gold from the waters be obtained, let it for salvation on Nibiru be tested;

 

Let a second wrestling kingship by me or Anu settle!

 

So be it! Anu in the assembly decreed.

 

Enlil rose in objection; the king's word unalterable was.

 

Ea to the place of the chariots went, commanders and sages he consulted.

 

The mission's dangers he contemplated, how to extract and bring the gold he considered.

 

Alalu's transmission he carefully studied, Alalu for more testings the results he requested.

 

A Tablet of Destinies for the mission he was fashioning.

 

If water be the Force, where could it be replenished?

 

Where on the chariot will it be stored, how to Force will it be converted?

 

A full circuit of Nibiru did pass in contemplations, a Shar of Nibiru in preparations passed.

 

The largest celestial chariot for the mission has been fitted,

 

Its circuit's destiny has been calculated, a Tablet of Destiny has been firmly fixed;

 

Fifty heroes will for the mission be required to journey to Earth the gold to obtain!

 

To the journey Anu his approval gave;

 

The stargazers for the journey the right time to begin then selected.

 

 

 

48

 

 

 

At the Place of the Chariots multitudes gathered, to bid farewell to the heroes and their leader

did they come.

 

Bearing Eagle's helmets, carrying each a Fish's suit, the heroes the chariot one by one entered.

 

The last to embark was Ea; to the gathering he bade farewell.

 

Before his father Anu he knelt down, the king's blessing to receive.

 

My son, the Firstborn: A far journey you have undertaken, for us all to be endangered;

 

Let your success calamity from Nibiru banish; go and in safety come back!

 

So did Anu to his son speak a blessing, bidding him farewell.

 

The mother of Ea, the one called Ninul, to her heart embraced him.

 

Why, after by Anu as a son to me you were given, did he with a restless heart you endow?

 

Go and come back, the hazardous road traverse safely! to him she said.

 

With tenderness Ea kissed his spouse, Damkina he without words embraced.

 

Enlil with his half brother locked arms. Be blessed, be successful! to him he said.

 

With heavy heart Ea the chariot entered, to soar up the command he gave.

 

Now this is the account of the journey to the seventh planet,

 

And how the legend of the Fishgod who came from the waters was begun.

 

With heavy heart Ea the chariot entered, to soar up the command he gave.

 

The commander's seat by Anzu, not by Ea, was occupied; Anzu, not Ea, was the chariot's

commander;

 

He Who Knows the Heavens his name's meaning was; for the task he was especially selected.

 

A prince among the princes he was, of royal seed his ancestry he counted.

 

The celestial chariot he deftly guided; from Nibiru it powerfully soared, toward the distant Sun

he it directed.

 

Ten leagues, a hundred leagues the chariot was coursing, a thousand leagues the chariot was

journeying.

 

Little Gaga came out to greet them, a welcome to the heroes it was extending.

To blue-hued Antu, the beautiful enchantress, it showed the way.

 

 

 

49

 

 

 

By her sight Anzu was attracted. Let us examine her waters! Anzu was saying.

 

Ea to continue without stopping gave the word; it is a planet of no return, he forcefully said.

 

Toward the heavenly An, the third in planetary counts, the chariot continued.

 

On his side was An lying, his host of moons about him were whirling.

 

The Tester's beams the presence of water was revealing; a stop if needed to Ea it was

indicating.

 

To continue the journey was Ea saying, toward Anshar, the heaven's foremost prince, he was

directing.

 

Soon the ensnaring pull of Anshar they could tell, his colored rings with fear they admired.

 

Deftly did Anzu the chariot guide, the crushing dangers he cleverly avoided.

 

The giant Kishar, foremost of firm planets, was next to be encountered.

 

Her net's pull was overpowering; with great skill did Anzu the chariot's course divert.

 

With fury Kishar at the chariot divine lightnings was thrusting, her host at the uninvited she

directed.

 

Slowly Kishar moved away, for the chariot the next enemy to encounter:

 

Beyond the fifth planet the Hammered Bracelet was lurking!

 

Ea his handiwork to set a-whirring commanded, the Water Thruster to prepare.

 

Toward the host of turning boulders the chariot was rushing,

 

Each one like a slingshot's stone ferociously at the chariot aimed.

 

The word by Ea was given, with the force of a thousand heroes the stream

of water was thrust.

 

One by one the boulders turned face; a path for the chariot they were making!

 

But as one boulder fled, another in its stead was attacking;

 

A multitude beyond count was their number, a host for the splitting of

Tiamat revenge seeking!

 

Again and again Ea the commands gave, the Water Thruster to keep a-whirring;

Again and again toward the host of boulders streams of water were directed;

Again and again the boulders their faces turned, a path for the chariot making.

 

 

 

50

 

 

 

And then at last the path was clear; unharmed the chariot could continue!

 

A cry of joy the heroes sounded; double was the joy as the sight ofthe Sun was now unveiled.

 

Amidst the elation Anzu the alarm sounded: For the path to have fashioned, excessive waters

were Consumed,

 

Waters to feed the chariot's Fiery Stones for the remaining journey were not sufficient,

 

In the dark deepness the sixth planet they could see, the Sun's rays it was reflecting.

 

There is water on Lahmu, Ed was saving. Can you bring the chariot clown upon it? Anzu he was

asking.

 

Deftly Anzu the chariot toward Lahmu directed; reaching the celestial god, around it he the

chariot made circle.

 

The planet's net is not great, its pull is to handle easy, Anzu was saying.

 

A sight to behold was Lahmu, many hued it was; snow white was its cap, snow white were its

sandals.

 

Reddish hued was its middle, in its midst lakes and rivers were aglitterl

 

Deftly Anzu the chariot made travel slower, by a lakeside it gently came down.

 

Ea and Anzu their Eagles helmets donned, to the firm ground they stepped down.

 

On command the heros That Which Water Sucks extended, the chariot, bowels with the lake's

waters to fill.

 

While the chariot was getting its fill of waters, Ea and Anzu the whereabouts examined.

 

With Tester and Sampler all that matters they ascertained: The waters were good for drinking,

the air was insufficient.

 

All was in the chariot's annals recorded, the need for the detour described.

 

With its vigor replenished the chariot soared up, to benevolent Lahmu farewell bidding.

 

Beyond the seventh planet was making its circuit; Earth and its companion the chariot were

inviting!

 

In the commander's seat Anzu was without words; Ea too was silent.

 

Ahead was their destination, its gold Nibiru's fate for salvation or doom containing.

 

'The chariot must be slowed or in Earth's thick atmosphere it shall perish! Anzu to Ea declared.

 

Around Earth's companion, the Moon, make slowing circles! Ea to him suggested.

 

 

 

51

 

 

 

They circled the Moon; by the vanquishing Nibiru in the Celestial Battle it prostrate and scarred

was lying.

 

Having the Chariot thus slowed clown, toward the seventh planet Anzu the chariot directed.

 

Once, twice the Earth's globe he made the chariot circle, ever closer to the Firm Land he

lowered it.

 

Snow hued was two thirds of the planet, dark hued was its middle.

 

They could see the oceans, they could see the Firm Lands; for the signal beacon from Alalu they

were searching.

 

Where an ocean touched dry land, where four rivers were swallowed by marshes, Alalu's signal

was beaconed.

 

Too heavy and large the chariot is for the marshes! Anzu was declaring

 

The Earth's pulling net, too powerful for on dry land to descend it is! Anzu to Ea announced.

 

Splash down! Splash down in the ocean's waters! Ea to Anzu shouted.

 

Around the planet Anzu made one more circuit, the chariot with much care toward the ocean's

edge he lowered.

 

The chariot's lungs he filled with air; into the waters down it splashed, into the depth, it was not

sinking.

 

From the Speaker a voice was heard: To Earth be welcomed! Alalu was saying.

By his beamed words the direction of his whereabouts was determined.

 

Toward the place Anzu the chariot directed, floating as a boat it was upon the waters moving.

 

Soon the wide-ranging ocean narrowed, dry land on both sides as guardian appeared.

 

On the left side brown-hued hills were rising, on the right mountains to heaven their heads

raised.

 

Toward the place of Alalu was the chariot moving, floating like a boat upon the waters it was.

 

Ahead the dry land was covered with flooding, marshes the ocean were replacing.

 

Anzu to heroes commands uttered, their Fishes' suits to put on he ordered.

 

A hatch of the chariot was then opened, into the marshes the heroes descended.

 

Strong ropes to the chariot they attached, with the ropes the chariot they were pulling.

 

Alalu's beamed words more powerful were becoming. Hurry! Hurry! he was saying.

 

 

 

52

 

 

 

At the edge of the marshes, a sight there was to behold:

 

Gleaming in the sunrays was a chariot from Nibiru; Alalu's celestial boat it was!

 

The heroes their paces quickened, toward Alalu's chariot they hurried.

 

Impatient, Ea donned his Fish's suit; within his chest his heart was like a drum beating.

 

Into the marsh he jumped, toward its edge hurried steps he directed.

 

High were the marshes flooding, deeper was the bottom than he expected.

 

He changed his gait to swimming, with bold strokes forward he advanced.

 

As dry land he was approaching, green meadows he could see.

 

Then his feet touched firm ground; he stood up and by walking he continued.

 

Ahead he could see Alalu standing, with his hands with vigor waving.

 

Coming out of the waters, ashore Ea stepped: On dark-hued Earth he was standing!

 

Alalu toward him came running; his son by marriage he powerfully embraced.

 

Welcome to a different planet! Alalu to Ea said.

 

Now this is the account of how Eridu on Earth was established, how the count of seven days

was begun.

 

In silence did Alalu Ea embrace, with tears of joy his eyes were filled.

 

Before him Ea bowed his head, respect for his father by marriage he was showing.

 

In the marshes the heroes were advancing; more donned Fishes' suits, more toward the dry

land were rushing.

 

Keep the chariot afloat! Anzu was commanding. In the waters anchor it, the mud ahead

avoiding!

 

Ashore stepped the heroes, before Alalu they were bowing.

Ashore came Anzu, the last the chariot to depart.

Before Alalu he bowed; with him Alalu in welcome locked arms.

To all who had arrived Alalu words of welcome spoke.

 

To all who were assembled, Ea words of command spoke. Here on Earth I am the commander!

he was saying.

 

 

 

53

 

 

 

On a life or death mission w we have come; in our hands is Nibiru's fate!

 

He looked about, for a place for encampment he was searching.

 

Heap up soil, mounds fashion there! Ea gave command, an encampment to set up.

 

To a place not afar he was pointing, a reed-hut abode by Alalu erected.

 

To Anzu then words he directed: To Nibiru words by beaming deliver,

 

To the king my father, Anu, successful arrival announce!

 

Soon the hue of the skies was changing, from brightness to reddish it was turning.

 

A sight never seen before their eyes was unfolding: The Sun, as a red ball, on the horizon was

disappearing!

 

Fear seized the heroes, of a Great Calamity afraid they were!

 

Alalu with laughter words of comfort was saying: A setting of the Sun it is,

 

The ending of one day on Earth it is marking.

 

For a quick rest lie down; a night on Earth is beyond imagining short.

 

Before you expect the Sun will an appearance make; on Earth it will be morning!

 

Before expecting, darkness came, the heavens from the Earth it separated.

 

Lightnings the darkness pierced, rains the thunders followed.

 

By winds were the waters blown, storms of an alien god they were.

 

In the chariot the heroes hunkered down, in the chariot the heroes huddled.

 

Resting to them did not come; they were greatly agitated.

 

With quickened hearts the Sun's return they awaited.

 

Smiling when its rays appeared they were, joyful and backslapping.

 

And it was evening and it was morning, their first day on Earth it was.

 

By daybreak Ea the ongoings considered; to separate waters from waters heed he was giving.

Engur he made of the sweet waters the master, drinking waters to provide.

To the snake pond with Alalu he went, its sweet waters to consider

 

 

 

54

 

 

 

Evil serpents in the pond were swarming! so did Engur to Ea say.

 

The marshlands Ea then contemplated, the abundance of rainwaters he weighed.

 

Enbilulu he placed in charge of the marshlands, to mark out the thicket of reeds him he

directed.

 

Enkimdu in charge of ditch and dike he placed, a boundary for the marshes to fashion,

For the waters that from heaven rain a gathering place to make.

 

Thus were the waters below from the waters above separated, marshwaters from sweet waters

asunder were set.

 

And it was evening and it was morning, the second day on Earth it was.

 

When the Sun morning announced, the heroes their assigned tasks were performing.

 

With Alalu Ea to the place of grass and trees his steps directed,

 

All that in the orchard grows, herbs and fruits after their kind to examine.

 

To Isimud, his vizier, Ea questions was addressing:

 

What is this plant? What is that plant? him he was asking.

 

Isimud, one of much learning, food that grows well he could distinguish;

 

He tore a fruit for Ea, a honey plant it is! to Ea he was saying:

 

One fruit he himself ate, one fruit Ea was eating!

 

Of food that grows, by its good distinguished, Ea the hero Guru put in charge.

 

Thus were the heroes water and food provided; satiated they were not.

 

And it was evening and it was morning, the third day on Earth it was.

 

On the fourth day the winds ceased blowing, the chariot by waves was not disturbed.

 

Let tools from the chariot be brought, let abodes in the encampment be built! Ea thus

commanded.

 

Kulla in charge of mold and brick Ea appointed, from the clay bricks to fashion;

 

Mushdammu to lay foundations he directed, dwelling abodes to erect.

 

All day the Sun was shining, the great light by day it was.

 

By evetime Kingu, Earth's moon, in fullness a pale light on Earth it cast,

 

 

 

55

 

 

 

A lesser light to rule the night, among the celestial gods accounted to be.

 

And it was evening and it was morning, the fourth day on Earth it was.

 

On the fifth day Ea Ningirsig a boat of reeds to fashion commanded,

 

The measure of the marshes to take, the stretch of the swamplands to consider.

 

Ulmash, he who what in the waters swarms knows, who of fowl that fly has understanding,

 

Ulmash as a companion Ea took, between good and bad to distinguish.

 

Kinds that in the waters swarm, kinds that in the skies give wing, to Ulmash many were

unknown;

 

Bewildering was their number. Good were the carp, among the bad they were swimming.

 

Enbilulu, the marshlands master, Ea summoned; Enkimdu, in charge of ditch and dike, Ea

Summoned;

 

To them he gave words, in the marshlands to make a barrier;

 

With canebrakes and green reeds an enclosure to fashion, Fish from fish there separate,

 

A trap for carp that from a net could not escape,

 

A place whose snare no bird that is good for food could escape.

 

Thus were fish and fowl, by their good kinds separated, for the heroes provided.

 

And it was evening and it was morning, the fifth day on Earth it was.

 

On the sixth day Ea of the orchard's creatures took account.

 

Enursag to the task he assigned, that which creeps and that which on feet walks to distinguish;

 

Their kinds Enursag astounded, of the ferocity of their wildness to Ea an account he gave.

 

Ea Kulla summoned, to Mushdammu urgent commands he gave:

 

By evetime the abodes to be completed, by a fence for protection to be surrounded!

 

The heroes to the task put their shoulders, bricks on the foundations were quickly laid.

 

With reeds were the roofings made, of cut-down trees was the fencing put up.

 

Anzu a Beam That-Kills from the chariot brought over, a Speaker-That-Words-Beams at Ea's

abode he set up;

 

By evetime, complete was the encampment! For the night therein the heroes gathered.

 

 

 

56

 

 

 

Ea and Alalu and Anzu the doings considered; all that was done indeed was good!

 

And it was evening and it was morning, the sixth day.

 

On the seventh day, the heroes in the encampment were assembled,

 

To them Ea spoke these words:

 

A hazardous journey we have undertaken, from Nibiru to the seventh planet a dangerous way

we traversed.

 

At Earth we with success arrived, much good we attained, an encampment we established.

 

Let this day be a day of rest; the seventh day hereafter a day of resting always to be!

 

Let this place henceforth by the name Eridu be called, Home in the Faraway the meaning

thereof will be!

 

Let a promise be kept, let Alalu of Eridu the commander be declared!

 

The heroes thus assembled, in unison agreements shouted.

 

Words of consent Alalu uttered, then homage to Ea he greatly paid:

 

Let Ea a second name be given, Nudimmud, the Artful Fashioner, let him be called!

 

In unison the heroes agreement announced.

 

And it was evening and it was morning, the seventh day.

 

Now this is the account of how the searching for gold was begun,

 

And how the plans on Nibiru made to Nibiru salvation did not provide.

 

After the encampment of Eridu was established and the heroes with food were satiated,

 

Ea the task of gold from the waters obtaining started.

 

In the chariot the Fire Stones were stirred up, its Great Cracker was enlivened;

 

That Which Water Sucks from the chariot was extended, into the marsh waters it was inserted.

 

Into a vessel of crystals the waters were directed,

 

From the waters the crystals all that is metal in the vessel extracted.

 

Then from the vessel That Which Spits Out the waters to the fishpond spat out;

 

 

 

57

 

 

 

Thus were the metals that were in the waters in the vessel collected.

Ingenious was Ea's handiwork, an Artful Fashioner indeed he was!

For six Earth days marsh waters were sucked in, marsh waters were spat out;

In the vessel metals indeed were collected!

 

The metals on the seventh day by Ea and Alalu were examined; of many kinds were the metals

in the vessel.

 

Iron there was, much copper there was; of gold there was no abundance.

 

In the chariot another vessel, the artful handiwork of Nudimmud,

 

The Metals after their kinds were separated, ashore kind by kind they were carried.

 

For six days thus did the heroes toil; on the seventh day they rested.

 

For six days were the crystal vessels filled and emptied,

 

On the seventh day were the metals accounted.

 

There was iron and there was copper, and other metals too;

 

Of the gold, the smallest pile was accumulated.

 

In the nighttimes the Moon waxed and waned; by the name Month did Ea its circuit call.

 

At Month's very start, its luminous horns six days signified,

 

By its half crown the seventh day it announced; a day to rest it was.

 

At midway by a fullness was the Moon distinguished; then it paused to become diminished.

 

With the Sun's course was the Moon's circuit appearing, with Earth's circuit it was its face

revealing.

 

Fascinated by the Moon's motions was Ea, its attachment as Kingu to Ki he contemplated:

What purpose did the attachment serve, what heavenly sign was it giving:

A Month did Ea the Moon's circuit call, Month to its circuit he gave the name.

For one Month, for two Months, in the chariot were the waters separated;

 

The Sun, every six Months, to Earth another season gave; Winter and Summer did Ea by names

them call.

 

 

 

58

 

 

 

There was Winter and there was Summer; by Year of Earth did Ea the full circuit call.

By Year's end of the accumulated gold account was taken;

Much to dispatch to Nibiru there was not.

 

The swamplands' waters are deficient, let the chariot to the deeper ocean be moved! So was Ea

saying.

 

From its moorings was the chariot untied, back whence it came it was shifted.

 

With great care were the crystal vessels stirred up, the saltwaters through them passing.

 

Metals by their kinds were separated; gold among them was sparkling!

 

From the chariot of the happenings Ea to Nibiru word did bean; Anu to hear it was pleased

indeed.

 

In its destined circuit Nibiru to the Sun's abode was returning,

A closeness to Earth on its Shar circuit was Nibiru attaining.

 

With eagerness did Anu about the gold inquire. Is there enough for sending to Nibiru he was

asking.

 

Alas, not enough was of the gold from the waters collected;

 

Let another Shar pass, let the quantity be doubled! Ea to Anu counseled.

 

Fron the ocean's waters the obtaining of gold continued;

 

In his heart Ea with apprehension was filling.

 

From the chariot parts were hauled out, a sky chamber from them was assembled.

 

Abgal, he who knows piloting, of the sky chamber to take charge he appointed;

 

Daily in the sky chamber with Abgal did Ea upward soar, the Earth and its secrets to learn.

 

For the sky chamber an enclosure was constructed, by Alalu's chariot was it placed:

 

Daily the crystals in Alalu's chariot did Ea study, what by their beams was discovered to

understand;

 

Whence does the gold come? he asked Alalu. Where on Earth are Tiamat's golden veins?

In the sky chamber with Abgal did Ea upward soar, the Earth and its secrets to learn.

Over great mountains they roamed, in the valleys great rivers they saw;

Steppes and forests below were stretched, thousands of leagues was their reach.

 

 

 

59

 

 

 

Vast lands separated by oceans they recorded, with the Beam That Scans the soils they

penetrated.

 

On Nibiru impatience was growing. Can gold protection provide? was the outcry increasing.

 

Assemble the gold, on Nibiru's nearing gold you must deliver! So did Anu Ea command.

 

Repair Alalu's chariot, for returning to Nibiru make it fit, for the Shar's completion make it

ready! So was Anu saying.

 

Ea his father's, the king, words was heeding; the repairing of Alalu's chariot he was

contemplating.

 

As the sky chamber one eve by the side of the chariot they landed,

 

With Abgal the chariot they entered, a secret deed in the darkness to perform.

 

The Weapons of Terror, the seven of them, from the chariot they removed;

 

To the sky chamber they took them, inside the sky chamber them to give hiding.

 

By sunrise Ea with Abgal in the sky chamber soared, to another land was their direction.

 

There, in a secret place, did Ea the weapons hide; in a cave, a place unknown, he stored them.

 

Then to Anzu Ea words of command gave, to repair Alalu's chariot he him directed,

 

For returning to Nibiru to make it fit, by the Shar's completion to make it ready.

 

Anzu, in the ways of chariot, greatly skilled, to the task his labors set;

 

He made its thrusters hum again, its tablets he carefully considered;

 

The absence of the Weapons of Terror he soon discovered!

 

With anger Anzu cried out; Ea of their hiding away gave the explanation:

 

Foresworn is the weapons' use! Ea was saying.

 

Neither in the heavens nor on Firm Lands shall they ever be harnessed!

 

Without them no passage through the Hammered Bracelet is safe! Anzu was saying.

 

Without them, without Water Thrusters, the danger is endurance surpassing!

 

Alalu, of Eridu the commander, the words of Ea considered, to the words of Anzu heed he gave:

 

The words of Ea by the Council of Nibiru are attested! Alalu was saying;

 

But without the chariot's return, Nibiru shall be doomed!

 

 

 

60

 

 

 

Abgal, he who knows piloting, boldly toward the leaders stepped forward.

 

I shall be the pilot, the dangers I shall valiantly face! he was saying.

 

Thus was the decision made: Abgal shall be the pilot, Anzu on Earth shall be staying!

 

On Nibiru, the stargazers the destinies of the celestial gods contemplated, an opportune day

they were selecting.

 

Into Alalu's chariot basketfuls of gold were carried;

 

The forepart of the chariot Abgal entered, the commander's seat he occupied.

From the chariot of Ea, to him Ea a Tablet of Destiny gave;

 

It shall be That-Which-Shows-the-Way for you, by it the opened pathway you shall find!

 

The chariot's Fire Stones Abgal stirred up; their hum like music was enthralling.

 

The chariot's Great Cracker he enlivened, a reddish brilliance it was casting.

 

Ea and Alalu the multitude of heroes were standing around, farewell to him they were bidding.

 

Then the chariot with a roar heavenward rose, to the heavens it ascended!

 

To Nibiru words of the ascent were beamed; on Nibiru there was much expecting.

 

Synopsis of the Fourth Tablet

 

The Nibiruans hail even the small gold delivery

Tests of gold's use as an atmospheric shield succeed

Additional heroes and new equipment are sent to Earth

Gold extraction from the water continues to disappoint

Ea discovers gold sources that need deep mining in the Abzu

Enlil, then Anu, come to Earth for cruical decisions

As the half brothers quarrel, lots decide the tasks

Ea, renamed Enki (Earth's Master), goes to the Abzu

Enlil stays to develop permenent facilities in the Edin

 

 

 

61

 

 

 

As Anu prepares to lease, he is attacked by Alalu

The Seven Who Judge sentence Alalu to exile on Lahmu

Anu's daughter Ninmah, a medical officer, is sent to Earth

 

Stopping off at Lahmu (Mars) she finds Alalu dead

A rock, carved to resemble Alalu's face serves as his tomb

Anzu is given command of a Way Station on Lahmu

 

THE FOURTH TABLET

 

To Nibiru words of the ascent were beamed; on Nibiru there was much expecting.

With confidence was Abgal the chariot guiding;

 

Around Kingu, the Moon, he made a circuit, by its netpowers speed to gain.

 

A thousand leagues, ten thousand leagues toward Lahmu he journeyed,

 

By its netpower a direction toward Nibiru to obtain.

 

Beyond Lahrnu the Hammered Bracelet was awhirling;

 

Deftly did Abgal Ea's crystals make aglow, the opened paths to locate.

 

The eve of fate upon him with favor looked!

 

Beyond the Bracelet, the chariot beamed signals from Nibiru was receiving;

Homeward, homeward was the direction.

 

Ahead, in the darkness, in reddish hue glowed Nibiru; a sight to behold it was!

 

By the beamed signals the chariot was now directed.

 

Thrice around Nibiru it made circuits, by its netforce to be slowed.

 

Nearing the planet, the breach in its atmosphere Abgal could see;

 

A squeezing in his heart he felt, of the gold he was bringing was he thinking.

 

Passing through the atmosphere's thickness, aglow was the chariot, its heat overbearing;

 

 

 

62

 

 

 

Deftly did Abgal spread the chariot's wings, its descent thereby arresting.

Beyond lay the place of the chariots, a sight most inviting;

Gently did Abgal the chariot bring down to a place by the beams selected.

He opened the hatch; a multitude of populace was there assembled!

Anu toward him stepped forward, locked arms, warm greetings uttered.

Heroes into the chariot rushed, the gold-bearing baskets they brought out.

High above their heads they the baskets held,

 

To the assembled, words of victory Anu shouted: Salvation is here! to them he was saying.

 

To the palace was Abgal accompanied, to rest and tell all he was escorted.

 

The gold, a sight most dazzling, by the savants was quickly taken;

 

To make of it the finest dust, to skyward launch it was hauled away.

 

A Shar did the fashioning last, a Shar did the testing continue.

 

With rockets was the dust heavenward carried, by crystals' beams was it dispersed.

 

Where there was a breach, now there was a healing!

 

Joy the palace filled, abundance in the land was expected.

 

To Earth Anu good words was beaming: Gold gives salvation! The obtaining of gold do continue!

 

When Nibiru near the Sun came, the golden dust was by its rays disturbed;

 

The healing in the atmosphere was dwindled, the breach to bigness returned.

 

Anu the return of Abgal to Earth then commanded; in the chariot more heroes traveled,

 

In its bowels more That Which the Waters Sucks In and Thrusts Out were provided;

 

With them Nungal to travel was commanded, a pilot-helper to Abgal to become.

 

Great joy there was when Abgal to Erldu returned;

 

Many greetings and the locking of arms there was!

 

The new water-workings Ea with care contemplated;

 

 

 

63

 

 

 

There was smiling on his face, in his heart there was a squeezing.

 

By Shar time, Nungal in the chariot was to depart ready;

 

In its bowels the chariot only a few baskets of gold carried.

 

The disappointment on Nibiru Ea's heart to him was predicting!

 

Ea with Alalu words exchanged, that which was known they reconsidered:

 

If Earth the head of Tiamat was in the Celestial Battle cut off,

 

Where was the neck, where were the golden veins cut asunder?

 

Where were the golden veins from Earth's innards protruding?

 

In the sky chamber Ea over mountains and valleys traveled,

 

The lands by oceans separated he with the Scanner examined.

 

Again and again there was the same indication:

 

Where dry land from dry land apart was torn, Earth's innards were revealed;

 

Where the landmass the shape of a heart was given, in the lower part thereof,

 

Golden veins from Earth's innards were abundant!

 

Abzu, of Gold the Birthplace, Ea to the region the name gave.

 

Ea then to Anu words of wisdom beamed:

 

With gold Earth indeed is filled; from the veins, not from the waters, the gold must be gotten.

From Earth's bowels, not from its waters, must the gold be obtained,

 

From a region beyond the ocean, Abzu it shall be called, can an abundance of gold be gotten!

 

In the palace there was great astonishment, savants and counselors to Ea's words gave

consideration;

 

That gold must be obtained, on that unanimity there was;

 

How to obtain it from the bowels of the Earth, of that there was much discussion.

In the assembly a prince spoke up; Enlil he was, the half brother of Ea.

First Alalu, then his son by marriage, Ea, upon waters placed all hope;

 

 

 

64

 

 

 

Of salvation by water's gold they were reassuring,

Shar after Shar all of us salvation were expecting,

 

Now different words we are hearing, a task beyond imagining to undertake,

 

Proof of the golden veins is needed, a plan for success must be ensured!

 

So was Enlil to the assembly saying; to his words many in agreement listened.

 

Let Enlil go to Earth! Anu was saying. Let him proof obtain, a plan put forward;

 

His words shall be heeded, his words a command shall be!

 

In unanimity the assembly its consent gave, Enlil's mission it approved.

 

With Alalgar, his chief lieutenant, Enlil for Earth departed; Alalgar his pilot was.

 

With each a sky chamber were the two of them provided.

 

To Earth the words of Anu, the king, words of decisions were beamed:

 

Enlil of the mission in command shall be, his word shall be the command!

 

When Enlil on Earth arrived, Ea with his half brother warmly locked arms,

 

As brother meets brother Ea Enlil did welcome.

 

To Alalu Enlil made a bowing, Alalu with weak words him bade welcome.

 

The heroes to Enlil words of warm welcome were shouting; of the commander much they were

expecting.

 

Deftly Enlil the sky chambers to be assembled did command,

 

In a sky chamber he went asoaring; Alalgar, his chief lieutenant, was as the pilot with him.

Ea in a sky chamber, by Abgal piloted, to them to the Abzu showed the way.

They surveyed the dry lands, of the oceans they took careful notice.

From the Upper Sea to the Lower Sea the lands they scanned,

Of all that was above and that was below they took account.

 

In the Abzu the soil they tested. Gold there was indeed; with much soil and rocks it was

commixed,

 

Refined as in the waters it was not, in an admixture it was hiding.

 

 

 

65

 

 

 

They went back to Endu; what they had found they contemplated.

 

Eridu new tasks must be given, alone on Earth it cannot continue!

 

Thus was Enlil saying; a great plan he described, a wide mission he was proposing:

 

More heroes to bring over, more settlements to establish,

 

The gold from Earth's innards to obtain, the gold from the admixture to separate,

By skyships and chariots to be carried, from landing places tasks to perform.

Who of the settlements in charge will be, who of the Abzu shall take command?

Thus was Ea of Enlil asking.

 

Who of enlarged Eridu shall take command, who the settlements shall oversee?

Thus was Alalu saying.

 

Who of the skyships and the landing place shall take command? So did Anzu inquire.

Let Anu come to Earth, let him decisions provide! Thus did Enlil say in answer.

Now this is the account of how Anu to Earth came,

 

How lots with Ea and Enlil were drawn, how Ea the title-name Enki was given,

How Alalu for the second time with Anu wrestled.

 

To Earth in a celestial chariot did Anu journey; the route by the planets it followed.

 

Around Lahmu Nungal, the pilot, a circuit made; by Anu was it closely observed.

 

The Moon, the one who Kingu once had been, they circled and admired.

 

Perchance gold thereon can also be found? in his heart Anu wondered.

 

In the waters beside the marshlands his chariot splashed down;

 

Ea for the arrival reed boats prepared, for Anu to arrive by sailing.

 

Above the sky chambers were hovering, a royal welcome they were offering.

 

In the lead boat Ea himself was afloat, the king his father the first to be greeting.

 

Before Anu he bowed, then Anu embraced him. My son, my Firstborn! Anu to him shouted.

 

 

 

66

 

 

 

In the square of Eridu in rows stood the heroes, their king to Earth royally to welcome.

 

In front of them stood Enlil, their commander.

 

Before Anu the king he bowed, Anu him to his chest embraced.

 

Alalu too was there standing, of what to do he was uncertain;

 

Anu to him a greeting extended. Let us lock arms as comrades! to Alalu he said.

 

With hesitation Alalu stepped forward, with Anu he locked arms!

 

A meal for Anu was prepared; by evetime to a reed hut, for him by Ea built, Anu retired.

 

The next day the seventh by the count begun by Ea was, a day of resting.

 

A day of backslapping and celebrating it was, as befits a king's coming.

 

On the day that followed, Ea and Enlil before Anu the findings presented,

 

What was done and what doing needed with him they discussed.

 

Let me see the lands by myself! Anu to them was saying.

 

Aloft they all in the sky chambers went, lands from sea to sea they observed.

 

To the Abzu they flew, on its gold-hiding soil they landed.

 

Difficult will the gold's extraction be! Anu was saying. To obtain the gold it is necessary;

 

No matter how deep the gold is below the surface, it must be gotten!

 

Let Ea and Enlil tools for the purpose devise, let them heroes for the task assign,

 

Let them find how gold from soil and rocks separates, how to Nibiru pure gold to deliver!

 

Let a landing place be built, let more heroes to the tasks on Earth be assigned!

 

So was Anu to the two sons saying; in his heart, of way stations in the heavens he was

thinking.

 

Those were the command words of Anu; Ea and Enlil in agreement their heads were bowing.

There were evenings and there were mornings; to Eridu they all returned.

In Eridu they held a council, tasks and duties to assign.

Ea, who Eridu established, was the first to speak up:

 

 

 

67

 

 

 

Eridu have I established; let other settlements in this region be set up,

 

Let it the Edin be, Abode of the Upright Ones, by this name be known.

 

The commander of the Edin let me be, let Enlil the gold extraction perform!

 

By these words Enlil was angered; the plan is wrongful! to Anu he said.

 

Of commanding and tasks to perform I am the better, of sky ships I have the knowledge.

 

Of the Earth and its secrets my half brother Ea is the knower;

 

The Abzu he discovered, let him of the Abzu be the master!

 

Anu to the angry words with a careful ear listened; the brothers were again half brothers,

 

The Firstborn with the Legal Heir with words as weapons were contending!

 

Ea was the Firstborn son, by a concubine to Anu he was born;

 

Enlil, thereafter born, by Antu, Anu's spouse, was conceived.

 

A half sister of Anu she was, thereby Enlil the Legal Heir making,

 

Thereby the next-born son for the succession the Firstborn overcoming.

 

A conflict that the obtainment of gold would endanger Anu was fearing;

 

One of the brothers to Nibiru must return, the succession from considering must now be

removed,

 

So was Anu to himself thinking. Aloud to the two a startling suggestion he made:

 

Who to Nibiru for the throne seat shall return, who the Edin shall command, who in the Abzu

shall be the master,

 

Let us three, I with you, by lots determine!

 

Silent were the brothers, the audacious words by surprise them overtook.

 

Let us draw lots! Anu said. By the hand of fate let there be a decision!

 

The three, father and two sons, clasped their hands together.

 

Thev cast lots, by the lots the tasks they divided:

 

Anu to Nibiru to return, its ruler on the throne to remain;

 

The Edin to Enlil was allotted, to be Lord of the Command as his name indicated,

 

 

 

68

 

 

 

More settlements to establish, of the skyships and their heroes charge to take,

 

Of all the lands until they the bar of the seas encounter, the leader to be.

 

To Ea the seas and the oceans as his domain were granted,

 

Lands beyond the bar of the waters by him to be governed,

 

In the Abzu to be the master, with ingenuity the gold to procure.

 

Enlil with the lots was agreeable, the hand of fate he with a bow accepted.

 

Ea's eyes filled with tears, of Eridu and the Edin he wished not to be parted.

 

Let Ea forever Eridu as his home retain! Anu to Enlil was saying,

 

Let his being the first to splash down forever be remembered,

 

Let Ea as Earth's master be known; Enki, Earth's Master, let his title be!

 

His father's words Enlil with a bow accepted; to his brother he thus said:

 

Enki, Earth's Master, your title name shall henceforth be; I Lord of the Command shall be

known.

 

To the heroes in assembly Anu, Enki, and Enlil the decisions announced.

 

The tasks are assigned, success is in the offing! Anu to them was saying.

 

Now farewell I can bid you, to Nibiru with quiet heart I can return!

 

Forward toward Anu Alalu stepped. A grave matter has been forgotten! he shouted.

 

The mastery of Earth to me was allotted; that was the promise when the gold finds to Nibiru I

announced!

 

Nor have I the claim to Nibiru's throne forsaken,

 

By Anu to share all with his sons, it is a grave abomination!

 

Thus did Alalu Anu and the decision challenge.

 

Without words was Anu in the beginning, then with anger he spoke up:

 

By a second wrestling let our dispute be decided, let us the wrestling do here, let us do it now!

 

With disdain Alalu took off his clothing; likewise did Anu unrobe.

 

In nakedness did the two royals begin to grapple, a mighty struggle it was.

 

 

 

69

 

 

 

Alalu bent his knee, to the ground Alalu fell;

 

Anu on the chest of Alalu with his foot pressed down, victory in the wrestling thereby declaring.

 

By wrestling the decision was made; I am the king, to Nibiru Alalu shall not return!

 

So was Anu saying as he removed his foot from the fallen Alalu.

 

Up as a lightning Alalu from the ground arose. By the legs Anu he pulled down.

 

His mouth was wide open, swiftly he the malehood of Anu bit off,

 

The malehood of Anu did Alalu swallow!

 

In pained agony did Anu a cry to the heavens shout; to the ground wounded he fell.

 

Enki to the fallen Anu rushed, Enlil the laughing Alalu captive held.

 

Heroes Anu to his but carried, words of accursation against Alalu he uttered.

 

Let justice be done! Enlil to his lieutenant shouted. With your

beam-weapon let Alalu be killed!

 

No! No! Enki fiercely shouted. Justice is within him, in his innards poison has entered!

 

They took Alalu to a reed hut, his hands and feet as a prisoner they bound.

 

Now this is the account of the judging of Alalu,

 

And of the happenings thereafter on Earth and on Lahmu.

 

In his reed hut Anu was hurting, in the reed hut to him Enki applied the healing.

 

In his reed hut Alalu was sitting, spittle he spat from his mouth;

 

In his innards the malehood of Anu was like a burden,

 

With Anu's semen were his innards impregnated; like a female in travail his belly grew swollen.

On the third day Anu's pains subsided; his pride was greatly hurting.

To Nibiru I wish to return! to his two sons did Anu say.

 

Beforehand upon Alalu there must be a judgment; a sentence the crime befitting must be

imposed!

 

By the laws of Nibiru seven judges were required, the highest of rank on them to preside.

In the square of Eridu the heroes were assembled the trial of Alalu to observe.

 

 

 

70

 

 

 

For the Seven Who judge, seven seats were provided; for Anu, presiding, the tallest seat was

prepared.

 

To his right Enki was seated; Enlil was seated on Anu's left.

 

On Enki's right Anzu and Nungal were seated; Abgal and Alalgar to the left of Enlil sat.

 

Before these Seven Who judge Alalu was brought; his hands and feet were untied.

 

Enlil was first to speak: In fairness a wrestling match was held, Alalu the kingship to Anu

forfeited!

 

What say you, Alalu? Enki him this question asked.

 

In fairness the wrestling match was held, the kingship I forfeited! Alalu said.

 

Having been vanquished, Alalu an abominable crime performed, the malehood of Anu he bit and

swallowed!

 

Thus did Enlil the accusation of the crime make. Death is the punishment! Enlil was saying.

What say you, Alalu? Enki his father-by-marriage asked.

There was silence; Alalu the question did not answer.

 

We all the crime did witness! Alalgar was saying, judgment must be in accordance!

 

If words you wish to utter, speak before the judging! Enki to Alalu said.

 

In the silence Alalu slowly began to speak:

 

On Nibiru I was king, by right of succession I was reigning;

 

Anu was my cupbearer. The princes he aroused, to a wrestling he me challenged;

 

For nine counted circuits I was king on Nibiru, to my seed kingship was belonging.

 

On my throne seat Anu himself sat, to escape death to distant Earth I made a dangerous

journey.

 

Salvation for Nibiru I, Alalu, on the alien planet discovered!

Return to Nibiru I was promised, in fairness the throne to regain!

 

Then to Earth came Ea; the one by compromise the next to reign Nibiru he was designated.

 

Then came Enlil, the succession from Anu to himself claiming.

 

Then Anu came, by lots he tricked Ea; Enki, the Lord of Earth, he was proclaimed,

 

Of Earth, not of Nibiru, to be the master.

 

 

 

71

 

 

 

Then to Enlil command was granted, Enki to the distant Abzu was delegated.

 

My heart of all that was aching, my chest from shame and anger was bursting;

 

Then Anu his foot upon my chest placed, upon my aching heart he was treading!

 

In the silence Anu spoke up: By royal seed and law, by fair wrestling did I gain the throne.

 

My malehood you bit off and swallowed, my offspring line to discontinue!

 

Enlil spoke up: To the crime the accused admitted, let the judgment come,

 

Let death the punishment be!

 

Death! said Alalgar. Death! said Abgal. Death! said Nungal.

 

Death to Alalu by itself will be coming, what he had swallowed in his innards death will bring!

Enki was saying.

 

Let Alalu for the rest of his days on Earth be in prison! Anzu was saying.

Their words Anu was contemplating; anger and pity both him engulfed.

To die in exile, let this be the judgment! Anu was saying.

 

In amazement the judges at each other glanced. What Anu was saying they wondered.

 

Neither on Earth nor on Nibiru shall the exiling be! Anu was saying.

 

On the way there is the Lahmu planet, with waters and an atmosphere it is endowed.

 

Enki, as Ea, thereon made a pause; of it as a way station have I been thinking.

 

Its netforce is less than that of Earth forceful, an advantage in wisdom to be considered;

 

In the celestial chariot Alalu shall be taken,

 

On my departing from Earth he with me shall make the journey.

 

Around the planet Lahmu we shall make circuits, to Alalu a sky chamber we shall provide,

To the planet Lahmu in it he will be descended.

Alone on a strange planet an exile he shall be,

His days to his last day by himself to count!

 

Thus did Anu words of judgment utter, in solemnity were the words intended.

 

 

 

72

 

 

 

By unanimity was this judgment upon Alalu imposed, in the presence of the heroes it was

announced.

 

Let Nungal be my pilot to Nibiru, therefrom chariots bearing heroes again to Earth to pilot.

Let Anzu join for the journey, of the descent to Lahmu take charge!

So did Anu commandments utter.

 

On the morrow departing was readied; all who depart by boats to the chariot were ferried.

A place for landings on firm soil you must prepare! Anu to Enlil was saving.

How Lahmu as a way station to utilize, plans you should be making!

Farewells there were, both joy and sorrow.

 

Limping did Anu on the chariot embark, with his hands tied did Alalu the chariot enter.

Then to the heavens the chariot soared up, and the royal visit had ended.

They around the Moon made a circuit; Anu by the sight was enchanted.

Toward red-hued Lahmu they journeyed, twice about it they circled.

 

Lower toward the strange planet they came, mountains sky-high and tears in the surface they

noticed.

 

Where Ea's chariot had once landed they observed; by a lakeside it was located.

 

Slowed by Lahmu netpower, in the chariot the sky chamber they readied.

 

Anzu, its pilot, then unexpected words to Anu was saying:

 

With Alalu to the firm soil of Lahmu I shall descend,

 

With the sky chamber to the chariot to return I wish not!

 

With Alalu on the strange planet I shall stay; until he dies I shall protect him.

 

When he dies of his innards' poison, as befits a king him I shall bury!

 

As for me, I shall have made my name;

 

Anzu, they will say, against all odds to a king in exile a companion was,

 

He saw things by others unseen, on a strange planet he faced unknown things!

 

Anzu, they will to the end of times shall say, like a hero has fallen!

 

 

 

73

 

 

 

There were tears in the eyes of Alalu, there was amazement in the heart of Anu.

 

Your wish shall be honored, to Anzu Anu said. Hereby let a promise by me to you be made,

 

By my raised hand to you I this swear:

 

On the next journey a chariot by Lahmu shall circuit, its skyship to you shall descend.

 

If alive it shall find you, the master of Lahmu you shall be proclaimed;

 

When a way station on Lahmu shall be established, its commander you shall be!

 

Anzu bowed his head. So be it! to Anu he said.

 

Into the sky chamber Alalu and Anzu were ushered,

 

With Eagles' helmets and Fishes' suits they were provided, with food and tools they were

supplied.

 

From the circling chariot the skyship departed, from the chariot its descent was observed.

 

Then from view it disappeared, and the chariot to Nibiru continued.

 

For nine Shars was Alalu king on Nibiru, for eight Shars Eridu he commanded.

 

In the ninth Shar, to die in exile on Lahmu was his fate.

 

Now this is the account of the return of Anu to Nibiru,

 

And how Alalu on Lahmu was buried, how Enlil on Earth the Landing Place built.

On Nibiru there was for Anu a joyous welcome.

 

Of what had happened to the council and the princes Anu gave account;

Neither pity nor vengeance from them all he sought.

To discuss the tasks ahead he them all instructed.

To the assembled a vision great in scope he outlined:

 

Way stations from Nibiru to Earth to establish, all the Sun's family in one kingdom to

encompass!

 

The first on Lahmu to be fashioned, the Moon for the plans also to be considered;

On the other planets or their circling hosts stations to set up,

A chain a constant caravan of chariots to supply and safeguard,

 

 

 

74

 

 

 

The gold from Earth without interruptions to Nibiru bring, perchance gold elsewhere to also find!

 

The counselors, the princes, the savants Anu's plans considered,

 

The salvation of Nibiru in the plans they all a promise saw.

 

Savants and commanders knowledge of the celestial gods perfected,

 

To chariots and skyships a new kind, rocketships, were added.

 

Heroes for the tasks were selected, for the tasks there was much learning.

 

The plans to Enki and Enlil were beamed over, preparations on Earth to hurry they were told.

 

On Earth of what had happened and what to be done is required there was much discussion.

 

Enki Alalgar to be of Eridu the Overseer appointed, his own steps to the Abzu he directed;

 

Where to obtain gold from Earth's bowels he then determined.

 

What heroes to the task are needed he calculated, what tools were required he contemplated:

 

An Earth Splitter with cleverness Enki designed, on Nibiru that it be fashioned he requested,

 

Therewith in the Earth to make a gash, its innards reach by way of tunnels;

 

That-Which-Crunches and That-Which-Crushes he also designed,

on Nibiru for the Abzu to be fashioned.

 

Of other matters Nibiru's savants he to contemplate asked.

 

Of matters of health and well-being of heroes the needs he listed.

 

To the heroes Earth's quick circuits were upsetting,

 

Earth's quick day and night cycles dizziness were causing.

 

The atmosphere, though good, was in some things lacking, in others too abundant;

Of the sameness of the food the heroes were complaining.

 

Enlil, the commander, by the heat of the Sun on Earth was afflicted, for coolness and shade he

was longing.

 

While in the Abzu Enki preparations was making,

 

Enlil in his skyship the extent of the Edin was surveying.

 

 

 

75

 

 

 

Of mountains and rivers he took account, of valleys and plains the measures he took.

 

Where a Landing Place to establish, a place for the rocketships, he was seeking.

 

Enlil, by the heat of the Sun afflicted, for a place of coolness and shade was searching.

 

To snow-covered mountains on the Edin's north side he took a liking,

 

The tallest trees he ever saw grew there in a cedar forest.

 

There above a mountain valley with power beams the surface he flattened.

 

Great stones from the hillside the heroes quarried and to size cut.

 

To uphold the platform with skyships they carried and emplaced them.

 

With satisfaction did Enlil the handiwork consider,

 

A work beyond belief indeed it was, a structure of everlasting!

 

An abode for himself, on the crest of the mountain, was his desire.

 

Of the tall trees in the cedar forest long beams were prepared,

 

Of them the construction of an abode for himself he decreed:

 

The Abode of the North Crest he named it.

 

On Nibiru, a new celestial chariot for soaring off was prepared,

 

New kinds of rocketships, skyships, and that which Enki had designed it was transporting.

 

A fresh group of fifty from Nibiru it was taking; chosen females among them were.

 

By Ninmah, Exalted Lady, were they commanded; in succor and healing were they trained.

 

Ninmah, Exalted Lady, a daughter of Anu she was; a half sister, not a full sister, of Enki and

Enlil she was.

 

In succor and healing she was greatly learned, in the treating of ailments she excelled.

 

To the complaints from Earth she gave much attention, a healing was she preparing!

 

The course of prior chariots, on Tablets of Destinies recorded, Nungal its pilot did follow.

 

Unharmed it reached the celestial god Lahmu; it circled the planet, slowly to its surface it

descended.

 

A faint beaming a group of heroes followed; Ninmah was going with them.

 

 

 

76

 

 

 

Beside a lakeshore Anzu they found; from his helmet the signals were beaming.

Anzu himself was without motion, prostrate, he lay dead.

Ninmah touched his face, to his heart she gave attention.

 

From her pouch she took out the Pulser; upon Anzu's heart pulsing she directed.

 

From her pouch she took out the Emitter, its crystals' life-giving emissions on his body she

directed.

 

Sixty times did Ninmah direct the Pulser, sixty times the Emitter she directed;

 

On the sixtieth time Anzu his eyes opened, with his lips he motioned.

 

Gently upon his face Ninmah Water of Life poured, his lips with it wetting.

 

Gentle into his mouth the Food of Life she placed;

 

Then the miracle did happen: Anzu from the dead arose!

 

About Alalu they him then inquired; of Alalu's death Anzu them told.

 

He led them to a great rock, from the plain heavenward protruding.

 

There to them what had happened he was telling:

 

Alalu soon after the landing from unremitting pain to scream began.

 

From his mouth his innards he was spitting; in agony he peered over the wall!

 

Thus was Anzu to them saying.

 

He led them to a great rock, like a mountain from the plain heavenward rising.

 

In the great rock a cave I found, Alalu's corpse therein I hid,

 

Its entrance with stones I covered. So was Anzu to them saying.

 

They followed him to the rock, the stones they removed, the cave they entered.

 

Inside what of Alalu remained they found;

 

He who once on Nibiru a king was a pile of bones was in a cave now lying!

 

For the First time in our annals, a king not on Nibiru has died, not on Nibiru was he buried!

 

So did Ninmah say. Let him in peace for eternity rest! she was saying.

 

 

 

77

 

 

 

They the cave's entrance again with stones covered;

 

The image of Alalu upon the great rock mountain with beams they carved.

 

They showed him wearing an Eagle's helmet; his face they made uncovered.

 

Let the image of Alalu forever gaze toward Nibiru that he ruled,

 

Toward the Earth whose gold he discovered!

 

So Ninmah, Exalted Lady, in the name of her father Anu did declare.

 

As for you, Anzu, to you Anu the king his promise shall be keeping!

 

Twenty heroes with you here shall remain, the way station's building to begin;

 

Rocketships from Earth the golden ores shall here deliver,

 

Celestial chariots from here the gold to Nibiru shall then transport.

 

Hundreds of heroes their abode on Lahmu shall make,

 

You, Anzu, shall be their commander!

 

Thus did the Great Lady, in the name of her father Anu, to Anzu say.

 

My life I owe to you, Great Lady! So was Anzu saying. My gratitude to Anu shall limits not have!

From the planet Lahmu the chariot departed; toward Earth the journey it continued.

 

Synopsis of the Fifth Tablet

 

Ninmah arrives on Earth with a group of female nurses

She delivers seeds to grow elixir-providing plants

She brings Enlil news of their out-of-wedlock son Ninurta

In the Abzu Enki establishes an abode and mining sites

In the Edin Enlil builds space and other facilities

Nibiruans on Earth ("Anunnaki") number six hundred

Three hundred "Igigi" operate the facilities on Lahmu (Mars)

Exiled for date-raping Sud, Enlil learns of the hidden weapons

 

 

 

78

 

 

 

Sud becomes Enlil's Spouse Ninlil, bears a son (Nannar)

Ninmah Joins Enki in the Abzu, bears him daughters

Ninki, Enki's spouse, arrives with their son Marduk

Clans form on Earth as Enki and Enlil beget more sons

Beset by hardships, the Igigi launch a coup against Enlil

Ninurta defeats their leader Anzu in aerial battles

The Anunnaki, driven to produce gold faster, mutiny

 

Enlil and Ninurta denounce the mutineers

Enki suggests to artificially fashion Primitive Workers

 

THE FIFTH TABLET

 

From the planet Lahmu the chariot departed, toward Earth the journey it continued.

 

Around the Moon they made circuits, a way station thereon to explore.

 

Around the Earth they made circuits, toward a splashdown slowing.

 

In the waters beside Eridu did Nungal the chariot bring down.

 

To a quay, by Enlil constructed, they stepped off; boats were no longer needed.

 

Enlil and Enki their sister with embraces greeted, with Nungal the pilot they locked arms.

 

The heroes, male and female, by the present heroes were with shouts greeted.

 

All that the chariot had brought was quickly unloaded:

 

Rocketships and skyships, and the tools by Enki designed, and provisions of all kinds.

 

Of all that on Nibiru transpired, of the death and burying of Alalu, Ninmah her brothers told;

 

Of the way station on Lahmu and the commanding by Anzu she to them related.

 

Enki of that uttered approval, Enlil words of bewilderment uttered.

 

That is Anu's decision, his word is unalterable! Ninmah to Enlil was saying.

 

 

 

79

 

 

 

For the maladies relief I have brought, Ninmah to her brothers said.

 

From her pouch a bag of seeds she brought out, seeds in the soil to be sown;

 

A host of bushes from the seeds shall sprout, a juicy fruit they will produce.

 

The juice an elixir shall form, for drinking by the heroes it shall be good.

 

Their ailments it will chase away; happier their mood it shall make!

 

In a cool place the seeds need to be sown, by warmth and water need they nourishing!

 

So did Ninmah to her brothers say.

 

The place that for this is perfect I will to you show! Enlil to her said.

 

It is where the Landing Place was fashioned, where an abode of cederwood I have made!

 

In Enlil 's skyship the two of them, Enlil and Ninmah, skyward soared;

 

To the Landing Place in the snow-covered mountains, by the cedar forest, brother and sister

went.

 

On the great stone platform the skyship landed, to Enlil's abode they went.

 

Once inside, Enlil embraced her, with fervor he kissed Ninmah.

 

Oh my sister, my beloved! Enlil to her whispered. By her loins he grabbed her,

 

Into her womb his semen he did not pour.

 

Of our son Ninurta word I bring you! Ninmah to him softly said.

 

A young prince he is, for adventure he is ready, to join you on Earth he is prepared!

 

If here you stay, let us Ninurta our son bring over! Enlil to her said.

 

To the Landing Place heroes were arriving, rocketships by skyships to the platform they carried.

 

From the pouch of Ninmah the seeds were obtained, in the valleys soil they were sown,

 

A fruit from Nibiru on Earth to be grown!

 

In the skyship Enlil and Ninmah to Eridu returned.

 

On the way Enlil to her the landscape showed, the Edin's extent to her he showed,

From the skies Enlil to her his plans explained.

 

 

 

80

 

 

 

An everlasting plan have I designed! to her he was saying.

 

That which for all time construction shall determine I have laid out;

 

Away from Eridu, where dry land begins, my quarters shall be,

 

Laarsa will be its name, a place for directing it shall become.

 

On the banks of the Burannu, the River of Deep Waters, will it be located,

 

A twin thereof a city shall in future arise, Lagash I shall name it.

 

Between the two on the plans a line have I drawn,

 

Sixty leagues thereafter a healing city shall come into being,

 

A city of your own it shall be, Shurubak, the Haven City, I shall name it.

 

On the center line it shall be located, to the fourth city it shall be leading;

 

Nibru-ki, Earth's Crossing Place, I will name it, a Bond Heaven-Earth in it I shall establish.

 

The Tablets of Destinies it shall house, all missions it will control!

 

With Eridu five cities there shall be counted, to eternity, they shall exist!

 

On a crystal tablet Enlil to Ninmah the master plan was showing;

 

On the tablet she saw more markings, of them of Enlil she inquired.

 

Beyond the five cities, a Chariot Place I shall henceforth build,

 

From Nibiru to Earth directly to arrive! Enlil to her was responding.

 

Why by Anu's plans for Lahmu Enlil was bewildered Ninmah then understood.

 

My brother, magnificent is your plan for the Five cities! to him Ninmah was saying.

 

The creation of Shurubak, a city for healing, as my abode, for my own to be,

 

Is a matter for which grateful I am;

 

Beyond that plan, do not transgress your father, your brother too do not offend!

 

You are wise as well as beautiful! Enlil to her said.

 

In the Abzu Enki plans was also conceiving, where to build his house,

 

 

 

81

 

 

 

Where for heroes dwellings to prepare, where the bowels of the Earth to enter.

 

In his skyship the extent of the Abzu he measured, its districts he did carefully survey.

 

A distant land the Abzu was, beyond the waters from the Edin it was away;

 

A rich land it was, bursting with riches, perfect in fullness.

 

Mighty rivers rushed across the region, great waters there rapidly flowed;

 

An abode by the flowing waters Enki for himself established,

 

To the midst of the Abzu, to a place of pure waters Enki betook himself.

 

In that land the Place of Deepness Enki determined, for the heroes into Earth's bowels to

descend.

 

The Earth Sputter Enki there established, therewith in the Earth a gash to make,

 

By way of tunnels Earth's innards to reach, the golden veins to uncover.

 

Nearby That-Which-Crunches and That-Which-Crushes he emplaced,

 

The gold-bearing ores to crunch and crush, by skyships to be carried,

 

To the Landing Place in the cedar mountains to be brought,

 

Therefrom by rocketships to the way station on Lahmu to be transported.

 

On Earth more heroes were arriving, some to the Edin were assigned, some in the Abzu tasks

were given.

 

Laarsa and Lagash by Enlil were constructed, Shurubak for Ninmah he did establish.

 

With her therein a host of female healers were dwelling, young ones who give succor.

 

In Nibru-ki Enlil a Bond Heaven-Earth was assembling, from there all missions to command.

 

Between Eridu and the Abzu Enki was journeying, back and forth for supervising he went.

 

On Lahmu construction was progressing; heroes for the Way Station were also arriving.

 

A Shar, two Shars were the preparations lasting; then Anu gave the word.

 

On Earth the seventh day it was, a day of resting by Enki at the beginning decreed.

 

At every place the heroes were assembled, a message from Anu from Nibiru beamed they

overheard;

 

In the Edin they were assembled, Enlil was there in command.

 

 

 

82

 

 

 

With him was Ninmah; her host of young ones by her side were assembled

 

Alalgar who of Eridu was the master was there, Abgal who the Landing Place commanded also

stood.

 

In the Abzu were the heroes assembled, under the gaze of Enki thev stood;

 

With Enki was his vizier Isimud; Nungal the pilot was there too.

 

On Lahmu the heroes were assembled; with their proud commander Anzu they stood.

 

Six hundred were on Earth, three hundred on Lahmu were gathered.

 

In all there were nine hundred, the words of Anu the king they all heard:

 

Heroes, of Nibiru you are the saviors! The fate of all is in your hands!

 

Your success shall for eternity be recorded, by glorious names you shall be called.

 

Those who on Earth are shall as Anunnaki be known, Those Who from Heaven to Earth Came!

 

Those who on Lahmu are, Igigi shall be named, Those Who Observe and See they shall be!

 

All that is required is ready: Let the gold start coming, let Nibiru be saved!

 

Now this is the account of Enki and Enlil and Ninmah,

 

Their loves and espousals, and by their sons the rivalries.

 

Offspring of Anu the three leaders were, by different mothers were they born.

 

Enki was the Firstborn son; a concubine of Anu was his mother.

 

Enlil by Antu, the spouse of Anu, was born; the Legal Heir he thus became.

 

Ninmah by another concubine was mothered, a half sister of the two half brothers she was.

 

The Firstborn daughter of Anu she was, by her name-title Ninmah this was indicated.

 

Greatly beautiful she was, full of wisdom, one quick to learn.

 

Ea, as Enki then was named, by Anu to espouse Ninmah was chosen.

 

Thereby their offspring son the legal successor thereafter to become

 

Ninmah of Enlil, a dashing commander, was enamored;

 

By him she was seduced, into her womb his seed he poured,

 

 

 

83

 

 

 

A son from Enlil's seed she bore, Ninurta the two have named him.

 

By the deed was Anu angered; as punishment he Ninmah ever to be a spouse forbade!

 

Ea his bride-to-be by Anu's decree abandoned, a princess named Damkina he instead

espoused;

 

A son, an heir, to them was born; Marduk they named him, One in a Pure Pace Born it meant.

 

As for Enlil, a son not by espousal he had, a spouse by his side to be he did not have.

 

It was on Earth, not on Nibiru, that Enlil became espoused;

 

The account of that is one of rape, and exile, and love that brought forgiveness,

 

And of more sons that were only half brothers.

 

On Earth it was summer; to his abode in the cedar forest Enlil retreated.

In the cedar forest was Enlil walking in the cool of the day;

 

In a cool mountain stream some of Ninmah's young ones, to the Landing Place assigned, were

bathing.

 

By the beauty and grace of one, Sud was her name, Enlil was enchanted.

To his cedarwood abode Enlil her invited:

 

Come, partake with me in the elixir of Nibiru's fruit that grew here! So to her he said.

Sud into Enlil's abode entered, the elixir in a cup to her Enlil presented.

Sud drank, Enlil drank too; to her Enlil of intercourse was speaking.

 

Unwilling was the lass. My vagina is too little, it knows not copulation! to Enlil she was saying.

 

To her Enlil of kissing was speaking; unwilling was the lass:

 

My lips are too small, they know not kissing! to Enlil she was saying.

 

Enlil, laughed and embraced her, he laughed and he kissed her;

 

His semen into her womb he poured!

 

To Ninmah, Sud's commander, the immoral deed was reported.

 

Enlil, immoral one! For your deed judgment you shall face! So did Ninmah to Enlil in anger say.

In the presence of fifty Anunnaki Seven Who Judge were assembled,

 

 

 

84

 

 

 

Seven Who Judge on Enlil a punishment decreed:

 

Let Enlil from all cities be banished, to a Land of No Return let him exiled be!

In a sky chamber they made Enlil leave the Landing Place; Abgal was its pilot.

To a Land of No Return Enlil was taken, never to return!

 

In the sky chamber the two of them journeyed, to another land was their direction.

 

There, amidst forbidding mountains, at a place of desolation, Abgal the sky chamber landed.

 

This your place of exile shall be! Abgal to Enlil was saying.

 

Not perchance have I it chosen! to Enlil he was saying. A secret of Enki in it is hidden,

In the nearby cave Enki seven Weapons of Terror has hidden,

From Alalu's celestial chariot he had them removed.

 

Take the weapons into your possession, with the weapons your freedom attain!

 

So was Abgal to his commander saying; a secret of Enki to Enlil he did reveal!

 

Then from the secret place Abgal departed; Enlil alone was there left.

 

In the Edin Sud to Ninmah, her commander, words was speaking:

 

By Enlil's seed am I pregnant, a child of Enlil in my womb has been conceived!

 

Ninmah Sud's words to Enki conveyed; the Lord of Earth he was, on Earth he was supreme!

 

They summoned Sud before Seven Who judge: Will you take Enlil as your spouse?

they her asked.

 

Words of consent she uttered; the words by Abgal to Enlil in his exile were conveyed.

 

To espouse Sud Enlil from his exile was returned; by that did Enki and Ninmah to him

a pardon give.

 

Enlil's official spouse Sud was declared; on her the name-title Ninlil, Lady of the Command,

was bestowed.

 

Thereafter to Ninlil and Enlil a son was born; Nannar, the Bright One, Ninlil him named.

He was the first of the Anunnaki on Earth to be conceived,

One of Nibiru's royal seed on an alien planet to be born!

 

 

 

85

 

 

 

It was after that that Enki to Ninmah was speaking: Come be with me in the Abzu!

 

In the midst of the Abzu, in a place of pure waters, an abode have I established.

 

With a bright metal, silver is its name, it is embellished,

 

With a deep blue stone, lapis lazuli, it is adorned;

 

Come Ninmah, be with me, your adoration of Enlil abandon!

 

To the Abzu, to the abode of Enki, Ninmah then journeyed;

 

Enki there to her words of loving spoke,

 

Of how for each other intended, sweet words to her he whispered.

 

You are still my beloved! to her he said, caressing.

 

He embraced her, he kissed her; she caused his phallus to water.

 

Enki his semen into the womb of Ninmah poured. Give me a son! Give me a son! he cried out.

She took the semen into her womb, the semen of Enki her impregnated.

One day of Nibiru was a month of Earth for her,

 

Two days, three days, four days of Nibiru like months of Earth they were,

Five and six and seven and eight days of months were completed;

The ninth count of motherhood was completed; Ninmah was in travail.

To a child she gave birth; the newborn was a female;

 

On the banks of the river in the Abzu a daughter to Enki and Ninrnah was born!

Enki by a daughter was disappointed. Kiss the young one! to him Ninmah said.

Kiss the young one! Enki to his vizier Isimud said: A son I desired,

A son by my half sister I must have!

 

Again he kissed Ninmah, by her loins he grabbed her. his semen into her womb he poured.

 

Again she was with child, again a daughter to Enki she bore.

 

A son, a son by you I must have! Enki to her cried out; Ninmah he kissed again.

 

 

 

86

 

 

 

Thereupon Ninmah against Enki a cursing tittered,

 

Whatever food he ate was poison in his innards; his jaw hurt, his tooth hurt, his ribs were

hurting.

 

Isimud the Anunnaki summoned, to Ninmah for relief they were pleading.

 

To distance himself from Ninmah's vulva Enki by raised arm swore;

 

One by one she his ailments removed, from her curse Enki was freed.

 

To the Edin Ninmah returned, never to be espoused; Anu's command was fulfilled!

 

To Earth Enki his spouse Damkina with their son Marduk summoned;

 

Ninki, Lady of Earth, the title she was granted.

 

By her and by concubines Enki five more sons had, these were their names:

 

Nergal and Gibil, Ninagal and Ningishzidda, and Dumuzi the youngest.

 

To Earth Enlil and Ninmah their son Ninurta summoned,

 

By his spouse Ninlil did Enlil one more son have, to Nannar a full brother;

Ishkur was his name.

 

Three sons in all did Enlil have, none by concubines were they born.

Two clans were thus on Earth established; their rivalries to wars did lead.

Now this is the account of the mutiny of the Igigi,

 

And how Anzu to death was put, for stealing the Tablets of Destinies punished.

 

From the Abzu gold from Earth's veins to the Landing Place was carried,

 

Thence Igigi in rocketships to the way station on Lahmu transported.

 

From the planet Lahmu in celestial chariots was the precious metal to Nibiru brought;

 

On Nibiru was the gold to the finest dust fashioned, to protect the atmosphere it was employed.

 

Slowly was the breach in the heavens healing, slowly was Nibiru saved!

 

In the Edin the five cities were perfected.

 

Enki in Eridu a sparkling abode made, upon soil skyward raised he built it,

Like a mountain he raised it above the ground, in a good place he built it.

 

 

 

87

 

 

 

Damkina his spouse therein dwelt; to his son Marduk Enki was there wisdom teaching.

In Nibru-ki Enlil the Bond Heaven-Earth established, a sight to see it was.

At its center a heavenward tall pillar the sky itself was reaching,

On a platform that cannot be overturned it was placed;

 

Therewith the words of Enlil all settlements encompassed, on Lahmu and in Nibiru they were

heard.

 

From there beams were raised, the heart of all the lands they could search;

 

Its eyes could scan all the lands, its net unwanted approach impossible made.

 

In its lofty house a crown like chamber was the center, to distant heavens it peered;

 

Toward the horizon was its gaze, the heavenly zenith it perfected.

 

In its dark hallowed chamber, by twelve emblems was the family of the Sun marked,

 

On ME's were the secret formulas of Sun and Moon, Nibiru and Earth,

and eight celestial gods recorded.

 

The Tablets of Destinies in the chamber their hues emitted,

With them Enlil all comings and goings oversaw.

 

On Earth the Anunnaki toiled, of work and sustenance they were complaining.

 

By Earth's quick cycles they were disturbed, of the elixir they only small rations were given.

 

In the Edin the Anunnaki toiled, in the Abzu the work was more backbreaking.

 

By teams were Anunnaki sent back to Nibiru, by teams new ones were arriving.

 

The Igigi, on Lahmu dwelling, were the loudest in complaining:

 

When from Lahmu to Earth they descend, a rest place on Earth they were demanding.

 

With Anu did Enlil and Enki words exchange, the king they consulted:

 

Let the leader come to Earth, with Anzu have discussions! So did Anu to them say.

 

Anzu to Earth from the heavens descended, the words of complaints to Enlil

and Enki he delivered.

 

Let Anzu of the workings gain understanding! Enki to Enlil was saying.

 

 

 

88

 

 

 

I will the Abzu to him show, you the Bond Heaven-Earth to him reveal!

To the words of Enki, Enlil consented.

 

Enki to Anzu the Abzu did show, the toil in the mines to him he presented;

Enlil Anzu to Nibru-ki invited, to the hallowed dark chamber he let him enter;

In the innermost sanctuary the Tablets of Destinies to Anzu he explained.

What the Anunnaki in the five cities were doing to Anzu was shown;

To the Igigi who at the Landing Place were arriving relief he promised.

To discuss the complaints of the Igigi he to Nibru-ki then returned.

A prince among the princes was Anzu, of royal seed his ancestry he counted;

Evil thoughts filled his heart when to the Bond Heaven -Earth he returned.

To take away the Tablets of Destinies was he scheming,

 

Of the decrees of heaven and Earth to take control in his heart he was planning.

 

The removal of the Enlilship in his heart he conceived, to rule Igigi and

Anunnaki was his aim!

 

Unsuspecting Enlil at the entrance to the sanctuary Anzu let be stationed;

Unsuspecting Enlil left the sanctuary, for a cooling swim he went away.

With evil purpose Anzu the Tablets of Destinies seized;

 

In a sky chamber he flew away, to the mountain of the sky chambers he swiftly went;

 

There, in the Landing Place, rebellious Igigi for him were waiting,

 

To declare Anzu king of Earth and Lahmu they were preparing!

 

In the sanctuary of Nibru-ki the brilliance petered out, the humming quieted down,

 

Silence in the place prevailed, suspended were the sacred formulas.

 

In Nibru-ki Enlil was speechless; by the treachery he was overwhelmed.

 

To Enki angry words he spoke, of the ancestry of Anzu he him questioned.

 

In Nibru-ki the leaders gathered, the Anunnaki who decree fates with Anu were consulting.

 

 

 

89

 

 

 

Anzu must be seized, the Tablets to the sanctuary, must be returned! Thus did Anu decree.

 

Who shall the rebel face? Who shall the Tablets retrieve? the leaders asked each other.

 

With the Tablets of Destinies in his possession, invincible is Anzu! to each other they were

saying.

 

Ninurta, by his mother encouraged, from the assembled stepped forward:

 

Enlil's warrior I shall be, Anzu I shall vanquish! Thus was Ninurta saying.

 

To the mountainside Ninurta set his course, to vanquish the fugitive Anzu he undertook.

 

Anzu from his hideout Ninurta was mocking: The Tablets are my protection, invincible I am!

 

Lightning darts Ninurta at Anzu directed; the arrows could not approach Anzu, backward they

turned.

 

The battle was stilled, Ninurta's weapons Anzu did not vanquish!

 

Enki then to Ninurta counsel gave: With your Whirlwind stir up a storm,

 

Let the dust cover Anzu's face, let it the wings of his skybird ruffle!

 

For his son Enlil a mighty weapon fashioned, a Tillu missile it was;

 

To your Stormer-weapon attach it, when wing to wing near, at Anzu shoot it!

 

Thus did Enlil his son Ninurta instruct.

 

When wing to wing near each other, let the missile fly as a lightning!

 

Again Ninurta in his Whirlwind soared; Anzu against him in his skybird rose to challenge.

 

Wing to wing! Anzu in anger shouted. This battle will be your destruction!

 

Ninurta the advice of Enki followed; with his Whirlwind a dust storm he created.

 

The dust Anzu's face covered, the pinions of his skybird were exposed;

 

Into their midst Ninurta the missile let loose, a fiery brilliance Anzu's pinions engulfed.

 

Like butterflies his wings began to flutter; to the ground Anzu came falling.

 

The Earth shook, the skies became darkened;

 

The fallen Anzu Ninurta made captive, from him the Tablets he retrieved.

From the Mountaintop the Igigi were watching;

 

 

 

90

 

 

 

When to the Landing Place Ninurta came, they trembled and kissed his feet.

Ninurta the captive Abgal and Anunnaki set free, to Anu and Enlil his victory he announced.

To Nibru-ki he then returned, in its innermost chamber the Tablets were reinstalled.

Once again the brilliance therein returned, the hum of ME's in the Tablets was restored.

Before the Seven Who judge Anzu for a judgment was taken;

 

Enlil and Ninlil his spouse, Enki and his spouse Ninki, the one beforehand as Damkina known,

 

And the sons Nannar and Marduk were there; Ninmah also was in judging.

 

Ninurta of the evil deeds spoke: There was no justification, let death be the penalty! he said.

 

The Igigi by right were complaining, a rest place on Earth they do need! Marduk in counter

argued.

 

By his evil deed all the Anunnaki and Igigi Anzu did endanger! Enlil said.

 

Enki and Ninmah with Enlil agreed; the evil must be extinguished! they said.

 

To death by execution the seven judged Anzu;

 

With a killing ray Anzu's life breath was extinguished. Let his body to

the vultures be left! Ninurta said.

 

Let him on Lahmu be buried, in a cave next to Alalu be laid to rest! Enki was saying.

 

From the same ancestral seed the two of them were!

 

Let Marduk the body to Lahmu carry, let Marduk there as commander stay!

 

So was Enki to the judges suggesting. Let it so be! Enlil said.

 

Now this is the account of how Bad-Tibira, the Metal City, was established,

 

And how in the fortieth Shar the Anunnaki in the Abzu mutinied.

 

In the twenty-fifth Shar was Anzu judged and executed,

 

The unrest of the Igigi it subdued but left it simmering.

 

To Lahmu Marduk was sent, the spirits of the Igigi to raise, to their

well-being pay attention.

 

On Earth changes were by Enlil and Enki discussed, to avoid unrest on Earth they were

considering.

 

 

 

91

 

 

 

The stays on Earth are too prolonged, to each other they were saying.

 

Ninmah for counsel they asked; by her changing visage they were alarmed.

 

Gold to Nibiru must more quickly flow, salvation must be faster provided! they all agreed.

 

Ninurta in the innards of planets learned was; to his elders words of wisdom he was saying:

 

Let a Metal City be established, therein the gold ores to be smelted and refined,

 

Therefrom less weighty cargoes from Earth shall be lofted.

 

Each rocketship more gold could carry, room for Anunnaki to Nibiru return there shall be,

Let the tired to Nibiru return, let fresh ones them on Earth replace!

Enlil and Enki and Ninmah of Ninurta's suggestion were in favor,

Anu was consulted and his approval gave.

 

In the Edin was the Metal City planned, on that location Enlil did insist!

 

With materials from Nibiru was it constructed, with tools from Nibiru was it equipped.

 

Three Shars the construction lasted, Bad-Tibira was it the name given.

 

Ninurta, who made the suggestion, was its first commander.

 

The flow of gold to Nibiru was thereby eased and quickened,

 

Those who to Earth and Lahmu at the beginning of the Prior Times had come

 

To Nibiru were returning; Alalgar and Abgal and Nungal among them were.

 

The newcomers who them replaced were younger and eager;

 

To the cycles of Earth and Lahmu and the other rigors they were not accustomed.

 

On Nibiru, whence they had come, the breach in the atmosphere was healing;

 

The great calamities on the planet and in its heavens the younger ones did not know.

 

Of their golden mission excitement and adventure they especially cherished!

 

As by Ninurta conceived, the ores from the Abzu were delivered,

 

In Bad-Tibira they were smelted and refined, by rocketships to Lahmu they were sent;

 

 

 

92

 

 

 

In celestial chariots from Lahmu to Nibiru was the pure gold delivered.

 

As by Ninurta conceived, from the Abzu to Nibiru the gold flowed;

 

What was not conceived was unrest by the newcoming Anunnaki who in the Abzu toiled!

 

Truth be said, Enki to what was brewing heed was not giving,

 

To other matters in the Abzu his attention was directing.

 

With that which in the Abzu grows and lives fascination he acquired;

 

Of the differences between what on Earth and what on Nibiru appeared he wished to learn,

 

How maladies by Earth's cycles and atmosphere were caused he wished to uncover.

 

In the Abzu, by the gushing waters, a wondrous study place he erected,

 

With all manner of tools and equipment he furnished it.

 

House of Life he called the place, to it his son Ningishzidda he invited.

 

Sacred Formulas, tiny ME's, the secrets of life and death possessing they shaped,

 

The mysteries of living and dying of Earth's creatures they to unravel sought.

 

With some living creatures Enki was especially enamored;

 

They lived among the tall trees, their front legs as hands they were using.

 

In the tall grasses of the steppes odd creatures were seen; erect they seemed to be walking.

 

Absorbed was Enki in those studies; what was among the Anunnaki brewing he noticed not.

 

First to notice trouble was Ninurta: A lessening of gold ores at Bad-Tibira he observed.

 

By Enlil was Ninurta to the Abzu dispatched, what was ongoing to discover.

 

By Ennugi, the Chief Officer, to the excavations he was accompanied,

 

Complaints of the Anunnaki he with his own ears heard;

 

They were backbiting and lamenting, in the excavations they were grumbling;

 

Unbearable is the toil! to Ninurta they were saying.

 

Ninurta this to his uncle Erik I reported. Let us Enlil summon! Enki said.

 

 

 

93

 

 

 

Enlil in the Abzu arrived, in a house near the excavations he was stationed.

Let us unnerve Enlil in his dwelling! mine-working heroes shouted.

Of the heavy work let him relieve us!

 

Let us proclaim war, with hostilities let us gain relief others shouted.

The Anunnaki in the excavations the words of incitement heeded,

To their tools they set fire, fire to their axes they put.

 

They troubled Ennugi, Chief Officer of the Mining, in the tunnels they him seized;

 

They held him as they went, to the doorway of Enlil's dwelling v they made their way.

 

It was night, halfway through the watch it was;

 

Enlil's dwelling they surrounded, their tools as torches they high held.

 

Kalkal, the gateway's guardian, bolted the door and Nusku aroused;

 

Nusku, Enlil's vizier, roused his lord, got him out of bed, thus saying:

 

My lord, your house is surrounded, battling Anunnaki to your gate came up!

 

Enlil summoned Enki, Enlil Ninurta summoned to his presence:

 

What do my own eyes see! Is it against me that this thing is done?

 

Thus was Enlil to them saying: Who is of the hostilities the instigator?

 

The Anunnaki stood together: Every single one of us hostilities has declared!

 

Excessive is the toil, our work is heavy, great is the distress! So they were to Enlil saying.

 

Words of the happenings Enlil to Anu beamed. Of what is Enlil accused? Anu Iinquired.

 

The work, not Enlil, is the trouble causing! Enki to Anu was saving.

 

The lamentation is heavy, every day the complaints we could hear!

 

The gold must be obtained! Anu was saying. The work must continue!

 

Release Ennugi for Consultations! Enlil to the hostile Anunnaki said.

 

Ennugi was released; to the leaders he was thus saying:

 

 

 

94

 

 

 

Ever since Earth's heat has been rising, the toil is excruciating, unbearable it is!

 

Let the rebels to Nibiru return, let new ones come in their stead! Ninurta said.

 

Perchance new tools you can fashion? Enlil to Enki said. For the Anunnaki heroes the tunnels to

avoid?

 

Let us summon my son Ningishzidda, counsel with hire I wish to take! Enki thus responded.

They summoned Ningishzidda, from the House of Life he came;

With him Enki huddled, words amongst them they exchanged.

A solution is possible! Enki was saying:

 

Let us create a Lulu, a Primitive Worker, the hardship work to take over,

 

Let the Being the toil of the Anunnaki carry on his back!

 

Astounded were the besieged leaders, speechless indeed they were.

 

Whoever heard of a Being afresh created, a worker who the Anunnaki's work can do?

 

They summoned Ninmah, one who of healing and succor was much knowing.

 

Enki's words to her they repeated: Whoever of such a thing heard? they her asked,

 

The task is unheard of! she to Enki said. All beings from a seed have descended,

 

One being from another over aeons did develop, none from nothing ever came!

 

How right you are my sister! Enki said, smiling.

 

A secret of the Abzu let me to you all reveal:

 

The Being that we need, it already exists!

 

All that we have to do is put on it the mark of our essence,

 

Thereby a Lulu, a Primitive Worker, shall be created! So did Enki to them say.

 

Let us hereby a decision make, a blessing to my plan give:

 

To create a Primitive Worker, by the mark of our essence to fashion him!

 

Synopsis of the Sixth Tablet

To the incredulous leadership, Enki reveals a secret:

 

 

 

95

 

 

 

In the Abzu there roams a wild Being akin to the Anunnaki;

By augmenting its life essence with that of the Anunnaki,

It can be upgraded to be an intelligent Primitive Worker.

Creation belongs to the Father of All Beginning, Enlil shouted

We will give our image only to an existing being, Ninmah argued

Badly needing gold to survive, the leaders vote Yes

Enki, Ninmah, and Ningishzidda Enki's son begin experiments

After many failures the perfect-model Adamu is attained

 

Ninmah shouts triumphantly: My hands have made it!

She is renamed Ninti ("Lady of Life") for her achievement

Ninki, Enki's spouse, helps fashion Ti-Amat, a female Earthling

The Earthlings, being hybrids, mate but do not procreate

Ningishzidda adds two essence branches to their Life Tree

Discovering the unapproved ongoings, Enlil expels the Earthlings

 

THE SIXTH TABLET

 

To create a Primitive Worker, by the mark of our essence to fashion him!

 

So was Enki to the leaders saying.

 

The Being that we need, it already exists!

 

Thus did Enki to them a secret of the Abzu reveal.

 

With astonishment did the other leaders Enki's words hear; by the words they were fascinated.

 

Creatures in the Abzu there are, Enki was saying, that walk erect on two legs,

 

Their forelegs they use as arms, with hands they are provided.

 

Among the animals of the steppe they live. They know not dressing in garments,

 

 

 

96

 

 

 

They eat plants with their mouths, they drink water from lake and ditch.

Shaggy with hair is their whole body, their head hair is like a lion's;

With gazelles they jostle, with teeming creatures in the waters they delight!

The leaders to Enki's words with amazement listened.

 

No creature like that has ever in the Edin been seen! Enlil, disbelieving, said.

 

Aeons ago, on Nibiru, our predecessors like that might have been! Ninmah was saying.

It is a Being, not a creature!

 

Ninmah was saying. To behold it must be a thrill!

 

To the House of Life Enki led them; in strong cages there were some of the beings.

 

At the sight of Enki and the others they jumped up, with fists on the cage bars they were

beating.

 

They were grunting and snorting; no words were they speaking.

 

Male and female they are! Enki was saying; malehoods and femalehoods they have,

 

Like us, from Nibiru coming, they are procreating.

 

Ningishzidda, my son, their Fashioning Essence has tested;

 

Akin to ours it is, like two serpents it is entwined;

 

When their with our life essence shall be combined, our mark upon them shall be,

A Primitive Worker shall be created! Our commands will he understand,

Our tools he will handle, the toil in the excavations he shall perform;

To the Anunnaki in the Abzu relief shall come!

 

So was Enki with enthusiasm saying, with excitement his words came forth.

 

Enlil at the words was hesitating: The matter is one of great importance!

 

On our planet, slavery has long ago been abolished, tools are the slaves, not other beings!

 

A new creature, beforehand nonexisting, you wish to bring into being;

 

Creation in the hands of the Father of All Beginning alone is held!

 

So was Enlil in opposing saying; stern were his words.

 

 

 

97

 

 

 

Enki to his brother responded: Not slaves, but helpers is my plan!

 

The Being already exists! Ninmah was saying. To give more ability is the plan!

 

Not a new creature, but one existing more in our image made! Enki with persuasion said,

 

With little change it can be achieved, only a drop of our essence is needed!

 

A grave matter it is, it is not to my liking! Enlil was saying.

 

Against the rules of from planet to planet journeying it is,

 

By the rules of to Earth coming it was forbidden.

 

To obtain gold was our purpose, to replace the Father of All Beginning it was not!

After Enlil thus had spoken, Ninmah was the one to respond:

My brother! Ninmah to Enlil was saying,

 

With wisdom and understanding has the Father of All Beginning us endowed,

 

To what purpose have we so been perfected, else of it utmost use to make?

 

With wisdom and understanding has the Creator of All our life essence filled,

 

To whatever using of it we capable are, is it not that for which we have been destined?

 

So was Ninmah words to her brother Enlil directing.

 

With that which in our essence was granted, tools and chariots we have perfected,

 

Mountains with terror weapons we shattered, skies with gold we are healing!

 

So was Ninurta to his birth-giving mother saying.

 

Let us with wisdom new tools fashion, not new beings create,

 

Let by new equipments, not by slave beings, the toil be relieved!

 

Whereto our understanding does us lead, to that we have been destined!

 

So was Ningishzidda saying, with Enki and Ninmah he in agreement was.

 

What knowledge we possess, its use cannot be prevented! Ningishzidda was saying.

 

Destiny indeed cannot be altered, from the Beginning to the End it has been determined!

 

 

 

98

 

 

 

To them Enlil was thus saying. Destiny it is, or Fate it is,

 

That to this planet us has brought, to gold from the waters foil,

 

To put Anunnaki heroes to excavating toil, to a Primitive Worker create to be planning?

That, my kinfolk, is the question! Thus, with graveness, Enlil was saying.

Is it Destiny, is it Fate; That is what deciding requires,

Is it from the Beginning ordained, or by us for choosing?

 

To put the matter before Anu they decided; Anu before the council the matter presented.

The elders, the savants, the commanders were consulted.

 

Long and bitter the discussions were, of Life and Death, Fate and Destiny words were spoken.

 

Can there be another way the gold to obtain? Survival is in danger!

 

If gold must be obtained, let the Being be fashioned! the council decided.

 

Let Anu forsake the rules of planetary journeys, let Nibiru be saved!

 

From Anu's palace the decision to Earth was beamed; it Enki delighted.

 

Let Ninmah my helper be, of such matters understanding she has!

 

Thus was Enki saying. At Ninmah with a longing he was gazing.

 

Let it so be! Ninmah was saving. Let it so be! Enlil did say.

 

By Ennugi was the decision to the Anunnaki in the Abzu announced:

 

Until the Being is achieved, to the toil willingly you must return! he said.

 

There was disappointment; rebellion there was not; to the toil the Anunnaki returned.

 

In the House of Life, in the Abzu, how to fashion the Being Enki to Ninmah was explaining.

 

To a place among the trees Ninmah he directed, a place of cages it was.

 

In the cages there were odd creatures, their likes in the wild no one had seen:

 

Foreparts of one kind they had, hindparts of another creature they possessed;

 

Creatures of two kinds by their essences combined to Ninmah Enki was showing!

 

 

 

99

 

 

 

To the House of Life they returned, to a clean place with brightness shining they led her.

 

In the clean place Ningishzidda to Ninmah the life-essence secrets was explaining,

 

How the essence from two kinds combined can be, he to her was showing.

 

The creatures in the tree cages are too odd, monstrous they are! Ninmah was saying.

 

Indeed so! Enki responded. To attain perfection, for that you are needed!

 

How the essences to combine, how much of this, how much of that to put together,

 

In which womb conception to begin, in which womb should the birth be given?

 

For that your succor and healing understanding are needed;

 

The understanding of one who gave birth, who a mother is, is required!

 

A smile on the face of Ninmah was; the two daughters that by Enki she mothered she well

remembered.

 

With Ningishzidda she surveyed the sacred formulas that on ME's were secreted,

How this and that were done of him she inquired.

 

The creatures in the tree cages she examined, the two-legged creatures she contemplated.

 

By a male inseminating a female are the essences transmitted,

 

The two entwined strands separate and combine an offspring to fashion.

 

Let a male Anunnaki a two-legged female impregnate, let a

combination offspring be born! Thus did Ninmah say.

 

That we have tried, with failures it resulted! to her Enki responded.

 

There was no conceiving, there was no birth!

 

Now this is the account of how the Primitive Worker was created,

 

How Enki and Ninmah, with Ningishzidda assisting, the Being fashioned.

 

Another way the admixture of essences to attain must be tried, Ninmah was saying.

 

How the two strands of essences to combine another way must be found,

 

That which from the Earth is the portion must not be harmed.

 

 

 

100

 

 

 

To receive our essence in graduations it must be shaped,

 

From the ME formulas of Nibiru's essence only bit by bit could be attempted!

 

In a crystal vessel Ninmah an admixture was preparing, the oval of a female two-legged

she gently placed,

 

With ME Anunnaki seed containing, she the oval impregnated;

 

That oval back into the womb of the two-legged female she inserted.

 

This time there was conceiving, a birth was indeed forthcoming!

 

The allotted time for birth-giving the leaders awaited, with anxious hearts they results were

seeking.

 

The allotted time arrived, there was no birth-giving!

 

In desperation Ninmah a cutting made, that which was conceived with tongs she drew out.

A living being it was!

 

With glee Enki Shouted. We attained! Ningishzidda with joy cried out.

 

In her hands Ninmah the newborn held, with joy she was not filled:

 

Shaggy with hair all over was the newborn, his foreparts like of the Earth creatures were,

 

His hindparts to those of the Anunnaki more akin they were.

 

They let the two-legged female the newborn nurse, with her milk him to suckle.

 

Fast was the newborn growing, what on Nibiru a day was, a month in the Abzu was.

 

Taller the Earth child grew, in the image of the Anunnaki he was not;

 

His hands for tools were not suited, his speech only grunting sounds was!

 

We must try once more! Ninmah was saying. The admixture needs adjusting;

 

Let me the ME's assay, with this or that ME make the endeavor!

 

With Enki and Ningishzidda assisting, they repeated the procedures,

 

The essences in the ME's Ninmah carefully considered,

 

One bit she took from one, one bit she took out from another,

 

Then in the crystal bowl the oval of an Earth female she inseminated.

 

 

 

101

 

 

 

There was conception, at the appropriate time there was birth-giving

This one more in the likeness of the Anunnaki was;

 

They let his birth mother him suckle, they let the newborn to a child grow.

 

Appealing he was by his looks, his hands to hold tools were shapen;

 

His senses they tested, they found there deficient:

 

The Earth child could not hear, his eyesight was faltered.

 

Again and again Ninmah rearranged the admixtures, of the ME

formulas she took bits and pieces;

 

One Being had paralyzed feet, another his semen was dripping,

 

One had trembling hands, a malfunctioning liver had another;

 

One had hands too short to reach the mouth, one had lungs for breathing unsuited.

 

Enki by the results was disappointed. A Primitive Worker is not attained! to Ninmah he was

saying.

 

What is good or is bad in this Being by trials I am discovering!

Ninmah to Enki responded. To continue for success my heart prompts me!

Once more an admixture she made, once more the newborn was deficient.

Perchance the shortfall is not in the admixture! Enki to her was saying.

Perchance neither in the female's oval nor in the essences is the hindrance?

Of what the Earth itself is fashioned, perchance that is what is missing

Not of Nibiru's crystals use the vessel, of the clay of Earth make it!

So was Enki, with great wisdom possessed, to Ninmah saying.

Perchance what is Earth's own admixture, of gold and copper, is required!

Thus was Enki, he who knows things, prompting her to use clay of the Abzu.

In the House of Life Ninmah made a vessel, of the Abzu's clay she made it.

As a purifying bath she shaped the vessel, within it to make the admixture.

Gently into the clay vessel the oval of an Earth female, the two-legged, she put,

 

 

 

102

 

 

 

The life essence from an Anunnaki's blood extracted she in the vessel placed,

 

By the ME formulas was the essence directed, bit by correct bit was it in the vessel added,

 

Then the oval thus fertilized into the womb of the Earth female she inserted.

 

There is conception! Ninmah with joy announced. The allotted birth-giving time they awaited.

 

At the allotted time the Earth female began to travail,

 

A child, a newborn, was forthcoming!

 

With her hands Ninmah the newborn extracted; a male it was!

 

In her hands she held the child, his image she examined; it was the image of perfection.

In her hands she held up the newborn; Enki and Ningishzidda were present.

With joyful laughter the three leaders were seized,

 

Enki and Ningishzidda were backslapping, Ninmah Enki embraced and kissed.

 

Your hands have made it! Enki, with a gleaming eye, to her was saying.

 

They let the birth-giving mother the newborn suckle; quicker than a child on Nibiru grows he

was growing.

 

From month to month the newborn progressed, from a baby to a child he was becoming.

 

His limbs for the tasks were suited, speech he knew not,

 

Of speaking he had no understanding, grunts and snorts were his utterings!

 

Enki the matter was pondering, what was done each step and admixture he considered.

 

Of all that we had tried and changed, one thing was never altered! to Ninmah he was saying:

 

Into the womb of the Earth female the fertilized oval was always inserted;

 

Perchance this is the remaining obstruction! Thus was Enki saying.

 

Ninmah at Enki gazed, with bewilderment she him beheld.

 

What, in truth, are you saying? Of him she an answer required.

 

Of the birth-giving womb am I speaking! to her Enki was responding.

 

Of who the fertilized oval nurtures, to birth-giving carries;

 

 

 

103

 

 

 

In our image and after our likeness to be, perchance an Anunnaki womb is required!

In the House of Life there was silence; words never before heard Enki was uttering!

They gazed at each other, about what in each other's mind they were thinking.

Wise are your words, my brother! Ninmah at long last was saying.

Perchance the right admixture in the wrong womb was inserted;

Now where is the female among the Anunnaki her womb to offer,

 

Perchance the perfect Primitive Worker to create, perchance a monster in her belly to carry?

 

So was Ninmah with a trembling voice saying.

 

Let me of Ninki, my spouse, of that inquire! Enki was saying.

 

Let us her to the House of Life summon, the matter before her lay out

 

He was turning to depart when Ninmah put her hand on his shoulder:

 

No! No! to Enki she was saying.

 

The admixtures by me were made, reward and endangerment should be mine!

I shall be the one the Anunnaki womb to provide, for good or evil fate to face!

Enki bowed his head, gently he embraced her. So be it! to her he said.

In the clay vessel the admixture they made,

 

The oval of an Earth female with Anunnaki male essence they put together;

 

The fertilized egg into the womb of Ninmah by Enki was inserted; there was conception!

 

The pregnancy, by an admixture conceived, how long will it last? to each other they wondered.

 

Will it be nine months of Nibiru, will it be nine months of Earth?

 

Longer than on Earth, quicker than on Nibiru, travail came; to a male child Ninmah birth was

giving!

 

Enki the boy child held in his hands; the image of perfection he was.

 

He slapped the newborn on his hindparts; the newborn uttered proper sounds!

 

He handed the newborn to Ninmah; she held him up in her hands.

 

 

 

104

 

 

 

My hands have made it! victoriously she shouted.

 

Now this is the account of how Adamu by name was called,

 

And how Ti-Amat as a counterpart female for him was fashioned.

 

The newborn's visage and limbs the leaders carefully examined:

 

Of good shape were his ears, his eyes were not clogged,

 

His limbs were proper, hindparts like legs, foreparts like hands were shaped.

 

Shaggy like the wild ones he was not, dark black his head hair was,

 

Smooth was his skin, smooth as the Anunnaki skin it was,

 

Like dark red blood was its color, like the clay of the Abzu was its hue.

 

They looked at his malehood: Odd was its shape, by a skin was its forepart surrounded,

 

Unlike that of Anunnaki malehood it was, a skin from its forepart was hanging!

 

Let the Earthling from us Anunnaki by this foreskin be distinguished! So was Enki saying.

 

The newborn to cry was beginning; to her chest Ninmah closely drew him;

 

Her breast to him she gave; the breast he began to suckle.

 

Perfection we did attain! Ningishzidda with elation was saying.

 

Enki at his sister was gazing; a mother and son, not Ninmah and a Being, he was seeing.

 

A name will you give him? Enki inquired. A Being he is, not a creature!

 

Ninmah cast her hand upon the newborn's body, with her fingers his dark red skin she

caressed.

 

Adamu I shall call him! Ninmah was saying. One Who Like Earth's Clay Is, that will be his name!

For the newborn Adamu a crib they fashioned, in a corner of the House of Life they placed him.

A model for Primitive Workers we have indeed attained! Enki was saying.

Now a host of Workers like him are needed! Ningishzidda his elders reminded.

A model indeed he shall be; as for himself, like a Firstling he shall be treated,

From toil he himself shall be protected, his essence alone as a mold shall be!

 

 

 

105

 

 

 

So was Enki saying; by his decree Ninmah was greatly pleased.

 

Whose wombs henceforth the fertilized ovals shall carry? Nigishzidda was asking.

 

The leaders the matter pondered; Ninmah a solution offered.

 

From her city Shurubak Ninmah female healers summoned, the task

required to them she explained,

 

To the crib of Adamu she led them, the newborn Earthling to perceive.

 

To perform the task is not a commandment! Ninmah to them was saying;

your own wish is the decision!

 

Of the female Anunnaki assembled, seven stepped forward, seven the task accepted.

 

Let their names for all time be remembered! Ninmah to Enki was saying.

 

Their task is heroic, by them a race of Primitive Workers shall come into being!

 

The seven stepped forward, each one her name was announcing; the names Ningishzidda

recorded:

 

Ninimma, Shuzianna, Ninmada, Ninbara, Ninmug, Musardu, and Ningunna,

 

These were the names of the seven who by their own wish birth mothers were to be,

 

Earthlings in their wombs to conceive and bear, Primitive Workers to create.

 

In seven vessels of the clay of the Abzu made, Ninmah ovals of the two-legged females placed,

 

The life essence of Adamu she extracted, bit by bit in the vessels she it inserted.

 

Then in the malepart of Adamu an incision she made, a drop of blood to let out;

 

Let this a Sign of Life be; that Flesh and Soul have combined let it forever proclaim!

 

She squeezed the malepart for blood, one drop of blood in each vessel to the admixture she

added.

 

In this clay's admixture, Earthling with the Anunnaki shall be bound!

 

Thus was Ninmah saying, an incantation she was pronouncing:

 

To a unity shall the two essences, one of Heaven, one of Earth, together be brought,

 

That which is of Earth and that which is from Nibiru by a blood kinship shall be bonded!

 

So was Ninmah pronouncing; her words Ningishzidda also recorded.

 

 

 

106

 

 

 

In the wombs of the birth-giving heroines the fertilized ovals were inserted.

There was conception; with anticipation was the allotted time counted.

At the allotted time, birth-givings Were occurring!

At the allotted time, seven male Earthings were born,

 

Their features were proper, good sounds they were uttering; by the heroines they were suckled.

 

Seven Primitive Workers have been created! Ningishzidda was saying.

 

Let the procedure be repeated: seven more the toil to undertake!

 

My son! to him Enki was saving. Not even seven by seven sufficient shall be,

 

Of heroine healers too much is required, forever their task this way shall be!

 

Indeed, the task is too demanding, glow beyond enduring it is! Ninmah to their said.

 

Female ones we have to fashion! Enki was saying, for males counterparts to be.

 

Let them know each other, as one flesh the two to become,

 

Let them by themselves procreate, on their own the childbirthing make,

 

To Primitive Workers by themselves give birth, Anunnaki females to relieve!

 

The ME formulas you must change, from male to female adjustment make! So did Enki to

Nigishzidda say.

 

For a counterpart to Adamu to be fashioned, in the womb of an Anunnaki female conception is

needed!

 

So did Ningishzidda to his father Enki in responding say.

 

Enki at Ninmah his gaze directed; before she could speak, he raised his hand.

 

Let me this time Ninki my spouse summon! With strong voice he said,

 

If she is willing, let her the mold for the female Earthling create!

 

They to the Abzu, to the House of Life, Ninki summoned,

 

They showed her Adamu, all that matters to her they explained,

 

Of the task that is required they gave explanations, of success and danger to her an account

gave.

 

 

 

107

 

 

 

By the task Ninki was fascinated. Let it be done! she to them said.

 

By the ME formulas Ningishzidda adjusting made, by the admixture was an oval fertilized,

 

Into the womb of his spouse Enki it inserted; with much care he did it.

 

There was conception; in the allotted time Ninki was in travail; a birth there was not.

 

Ninki the months counted, Ninmah the months counted;

 

The tenth month, a month of evil fates, they began to call.

 

Ninmah, the lady whose hand wombs has opened, with a cutter an incision made.

 

Her head was covered, on her hands protections she wore;

 

With dexterity the opening she made, her face at once was brightened:

 

That which in the womb was from the womb came forth.

 

A female! A female birth was given! to Ninki with joy she shouted.

 

The newborn's visage and limbs they carefully examined,

 

Of good shape were her ears, her eyes were not clogged;

 

Her limbs were proper, hindparts like legs, foreparts like hands were shaped;

 

Shaggy she was not, like beach sands was the hue of her head hair,

 

Her skin smooth was, as that of the Anunnaki in smoothness and color it was.

 

Ninmah the girl child held in her hands. She slapped her hindparts;

 

Proper sounds the newborn uttered!

 

To Ninki, the spouse of Enki, she the newborn handed, to be suckled, nourished, and raised.

A name will you give her? Enki of his spouse inquired. A Being she is, not a creature.

In your image she is and after your likeness,

 

Perfectly she is fashioned, a model for female workers you have attained!

 

Ninki cast her hand upon the newborn's body, with her fingers her skin she caressed.

 

Ti-Amat let her name be, the Mother of Life! Ninki was saying.

 

 

 

108

 

 

 

Like the planet of old of which the Earth and the Moon were fashioned, let her be called,

 

From her womb's life essences other birth-givers shall be molded,

 

To a multitude of Primitive Workers she thereby life will be giving

 

Thus was Ninki saying; the others words of concurring uttered.

 

Now this is the account of Adamu and Ti-Amat in the Edin,

 

And how they Knowing of procreation were given and to the Abzu expelled.

 

After Ti-Amat in the womb of Ninki was fashioned,

 

In seven vessels of the clay of the Abzu made Ninmah ovals of the two-legged females placed.

 

The life essence of Ti-Amat she extracted, bit by bit in the vessels she it inserted.

 

In the vessels of the clay of the Abzu made, Ninmah the admixture, formed;

 

Incantations as the procedure befits she was uttering.

 

In the wombs of the birth-giving heroines the fertilized ovals were inserted;

 

There was conception, at the allotted time birth-giving; were occurring,

 

At the allotted time, seven female Earthlings were born.

 

Their features were proper, good sounds they were uttering.

 

Thus were seven female counterparts for the Primitive Workers created;

 

Seven male and seven female did the four leaders create them.

 

After the Earthlings were thus created,

 

Let the males the females inseminate, let the Primitive Workers by themselves offspring beget!

So was Enki to the others saying. .After the allotted time, offsprings other offspring; will beget.

Plentiful will be the Primitive Workers' numbers, the toil of the Anunnaki they shall hear!

Enki and Ninki, Ninmah and Ningishzidda were joyful, the fruit's elixir they were drinking.

For the semen and seven cages they made, among the trees they placed them;

Let them together grow up, malehoods and femalehoods attain,

 

 

 

109

 

 

 

Let the males the females insemiante, let them by themselves offspring beget!

So were they to each other saying.

 

As for Adamu and Ti-Amat, from the toil of the excavations they shall be protected,

 

Let us them to the Edin being over, to the Anunnaki therein our handiwork display!

 

So was Enki to the others saying; with that the others did concur.

 

To Eridu, in the Edin the city of Enki, Adamu and Ti-Amat were taken.

 

An abode in an enclosure for them was built, to roam therein they could.

 

The Anunnaki of the Edin came to see them, from the Landing Place they came.

 

Enlil came to see them; by the sight his displeasure was diminished.

 

Ninurta came to see them; Ninlil did as well.

 

From the way station on Lahmu Marduk the son of Enki also came down to see.

 

It was a sight most astounding, a wonder of wonders it was to behold!

 

Your hands have made it, the Anunnaki to the fashioners were saying.

 

The Igigi who between Earth and Lahmu shuttled were also all agog.

 

Primitive Workers have been fashioned, our days of toil to end! So were they, all saying.

 

In the Abzu the newborns were growing, for their maturing the Anunnaki were anticipating.

 

Enki was the supervisor, Ninmah and Ningishzidda also came.

 

In the excavations the Anunnaki were grumbling, patience to impatience gave way.

 

Ennugi, their overseer, of Enki was often inquiring; for Primitive Workers the outcry he

conveyed.

 

The circuits of Earth grew in number, maturity of the Earthlings was overdue;

No conceiving among the females was observed, there was no birth-giving!

By the cages among the trees Ningishzidda a couch of grass for himself made;

Day and night the Earthlings he was watching, their doings to ascertain.

Indeed he saw them mating, the males the females were inseminating!

 

 

 

110

 

 

 

Conceiving there was not, birth-giving there was not.

 

Enki the matter deeply pondered, the creatures once combined he contemplated;

None, not one of them, had offspring begotten!

 

By two kinds combined, a curse has been created! Enki to the others said.

 

Let us the essences of Adamu and Ti-Amat afresh examine! Ningishzidda was saying.

 

Their ME's bit by bit to be studied, what is wrong to ascertain!

 

In Shurubak, in the House of Healing, the essences of Adamu and Ti-Amat were contemplated,

 

With the life essence of Anunnaki males and females they were compared.

 

Like two entwined serpents Ningishzidda the essences separated,

 

Arranged like twenty-two branches on a Tree of Life were the essences,

 

Their bits were comparable, the images and likenesses they properly determined.

 

Twenty-two they were in number; the ability to procreate they did not include!

 

Another two bits of the essence in the Anunnaki present Nigishzidda to the others showed.

 

One male, one female; without them there was no procreating! So was he to them explaining.

 

In the molds of Adamu and Ti-Amat, in the combining they were not included!

 

Ninmah heard this and was distraught; with frustration was Enki seized.

 

The clamor in the Abzu is great, mutiny is again in the making! So was Enki to them saying.

 

Primitive Workers must be procured lest the gold extracting shall be ceasing!

 

Ningishzidda, in these matters learned, a solution was proposing;

 

To his elders, Enki and Ninmah, in the House of Healing he whispered.

 

They all the heroines who Ninmah were assisting sent away,

 

They locked the door behind them, the three with the two Earthlings alone remaining.

 

Upon the four others Ningishzidda a deep sleep caused to descend, the four he made unfeeling.

 

From the rib of Enki the life essence he extracted,

 

 

 

111

 

 

 

Into the rib of Adamu the life essence of Enki he inserted;

 

From the rib of Ninmah the life essence he extracted,

 

Into the rib of Ti-Amat the life essence he inserted.

 

Where the incisions were made, the flesh thereon he closed up.

 

Then the four of them by Ningishzidda were awakened. It is done! he proudly declared.

 

To their Tree of Life two branches have been added,

 

With procreating power, their life essences are now entwined!

 

Let them freely roam, as one flesh let thorn knots each other! Ninmah was saying.

 

In the Edin's orchards, to freely roam Adamu and Ti-Amat were placed.

 

Of their nakedness they became aware, of malehood and femalehood they were knowing.

 

Ti-Amat of leaves aprons made, from the wild beasts to be distinguished.

 

In the heat of the day Enlil in the orchard was strolling, the shade he was enjoying.

 

Without expectation Adamu and Ti-Amat he encountered, the aprons on their loins he noticed.

 

What is the meaning of this? Enlil wondered; Enki for explaining he summoned.

 

The matter of procreation Enki to Enlil explained:

 

The seven and seven had failed, to Enlil he admitted;

 

Ningishzidda the life essence: examined an additional combining was needed!

Great was Enlil's anger, furious his words were:

 

The whole thing was not to my liking, for acting as Creators I had opposed.

 

The Being that we need, it already exists! So were you, Enki, saying,

 

All we need is put our mark on it, thereby Primitive Workers to fashion!

 

Healing heroines themselves put at risk, Ninmah and Ninki were endangered,

 

To no avail it was all, your handiwork was a failure!

 

Now the last bits of our life essence to these creatures you have given,

 

 

 

112

 

 

 

To be like us in procreation knowing, perchance our life cycles on them to bestow!

Thus did Enlil with angry words speak.

 

Enki Ninmah and Ningishzidda summoned, with words Enlil to pacify.

 

My lord Enlil! Ningishzidda was saying. Knowing for procreation they were given,

 

The branch of Long Living, to their essence tree was not!

 

Ninmah then spoke up, to her brother Enlil she was saying:

 

What was the choice, my brother? To end it all in failure, Nibiru in doom to face its fate,

Or to try and try and try, and by procreation let Earthlings the toil undertake?

Then let them be where they are needed! Enlil with anger said.

To the Abzu, away from the Edin, let them be expelled!

 

Synopsis of the Seventh Tablet

 

Returned to the Abzu, Adamu and Ti-Amat bear children

Earthlings proliferate, working in the mines and as servants

En Ill's grandchildren, the twins Utu and Inanna, are born

 

Anunnaki couples bear other offspring on Earth

Climate changes cause hardships on Earth and on Lahmu

Nibiru's orbital nearing is accompanied by upheavals

Enki and Marduk explore the Moon, find it inhospitable

Enki determines the constellations and Celestial Time

Bitter about his own fate, Enki promises supremacy to Marduk

Anu gives command of a new spaceport to Utu, not to Marduk

Enki encounters and mates with two Earthling females

One bears a son, Adapa, the other a daughter, Titi

Keeping his parenting a secret, Enki raises them as foundlings

 

 

 

113

 

 

 

Adapa, highly intelligent, becomes the first Civilized Man

Adapa and Titi mate, have two sons: Ka-in and Abael

 

THE SEVENTH TABLET

 

To the Abzu, away from the Edin, let them be expelled!

 

So did Enlil the command decree; from the Edin to the Abzu Adamu and

Ti-Amat were expelled.

 

In an enclosure among the trees Enki them placed; to know each other he left them.

 

With joy did Enki see what Ningishzidda had done come to be: With child Ti-Amat was

frolicking.

 

Ninmah came the birth-giving to watch: A son and a daughter, twins, to the Earth Beings were

born!

 

With wonderment did Ninmah and Enki watch the newborns,

 

How they grew and developed was a marvel; days were as months, months to Earth years

accumulated.

 

By the time Adamu and Ti-Amat had other sons and daughters, the first ones were by

themselves procreating!

 

Before one Shar of Nibiru had passed, the Earthlings were proliferating.

 

With understanding were the Primitive Workers endowed, of commandments they were

comprehending;

 

To be with the Anunnaki they were eager, for food rations they toiled well,

Of heat and dust they did not complain, of backbreaking they did not grumble;

Of the hardships of work the Anunnaki of the Abzu were relieved.

The vital gold to Nibiru was coming,

Nibiru's atmosphere was slowly healing;

Earth-Mission to the satisfaction of all was proceeding.

 

Among the Anunnaki, Those Who from Heaven to Earth Came, there was also espousing and

procreation.

 

The sons of Enlil and Enki, from sisters and half sisters, from healing heroines, took spouses.

 

 

 

114

 

 

 

To them on Earth sons and daughters were born;

 

Though by the life cycles of Nibiru were they endowed, by Earth's cycles were they quickened.

 

Who on Nibiru in diapers would still be, on Earth became a child;

 

Who on Nibiru began to crawl, when on Earth born was running around.

 

Special joy there was when to Nannar and Ningal twins were born

 

A daughter and a son they were; Inanna and Utu by Ningal they, were named.

 

With them, a third generation of Anunnaki on Earth was present!

 

For the offspring of the leaders, tasks were allocated;

 

Some olden chores were divided, easier among the offspring they were made;

To the olden chores, new tasks were added.

 

Upon the Earth the warmth was rising, vegetation flourished, wild creatures overran the land;

 

The rains were heavier, rivers were gushing, abodes repairing needed.

 

Upon the Earth the heat was increasing, the snow white parts to water were melting,

 

The bars of the seas the oceans were not containing.

 

From the depths of the Earth volcanoes were fire and brimstones belching,

 

The grounds were trembling, each time the Earth was shaking.

 

In the Lower World, the snow white-hued place, the Earth was grumbling;

 

At the tip of the Abzu, Enki a place for observing established,

 

To his son Nergal and his spouse Ereshkigal command thereof he entrusted.

 

A thing unknown, an untoward thing, thereunder is brewing! Nei-gal to his father Enki said.

 

In Nibru-ki, the place of the Bond Heaven-Earth, Enlil the heavenly circuits was watching,

 

By the ME's of the Tablets of Destinies celestial motions he was comparing;

 

There is turmoil in the heavens! Enlil to his brother Enki said.

 

From the planet Lahrnu, the place of the way station, Marduk to Enki his father was

complaining:

 

 

 

115

 

 

 

Strong winds are disturbing, annoying dust storms they are raising!

 

So Marduk to his father Enki words was beaming:

 

In the Hammered Bracelet, turmoils are occurring!

 

Upon the Earth, brimstones from the skies were falling.

 

Pitiless demons havoc causing, violently the Earth they approached,

 

Into flaming fires in the skies they were bursting.

 

In a clear day darkness they were causing, with storms and Evil Winds they raged around.

 

Like stony missiles the Earth they were attacking,

 

Kingu, Earth's Moon, and Lahmu too by these havocs were afflicted,

 

The faces of all three with countless scars were covered!

 

Enlil and Enki to Anu the king urgent words were beaming, Nibiru's savants they alerted:

The Earth and the Moon and Lahmu a calamity unknown are facing!

 

From Nibiru the savants were responding; their words the leaders' hearts were not calming:

 

In the heavens the family of the Sun were taking stations,

 

The celestials of whom Earth is the seventh in a row were choosing places.

 

In the heavens Nibiru was approaching, the Sun's abode it was nearing.

 

By the seven, in a row arraigned, was Nibiru distracted,

 

The path through the Hammered Bracelet it was missing,

 

From the Bracelet bits and pieces it has been displacing!

 

Bereft of the celestial bar, Lahamu with Mummu near the Sun were crouching,

 

In the heavens Lahamu her glorious dwelling place was abandoning,

 

Toward Nibiru the heavenly king she was attracted, a queen of heaven she wished to be!

 

To quell her, Nibiru from the celestial deep a monstrous demon made appear.

 

A monster once to Tiamat's host belonging, by the Celestial Battle fashioned,

 

 

 

116

 

 

 

From the celestial deep made its way, by Nibiru was it from slumber awakened.

From horizon to the midst of heaven like a flaming dragon it was stretched,

One league was its head, fifty leagues in length it was, awesome was its tail.

By day the skies of Earth it darkened,

 

By night upon the face of the Moon a spell of darkness it cast.

 

To her brothers, the celestials, Lahamu for help was calling:

 

Who will the dragon obstruct, who will stop and kill it? she was asking.

 

Only valiant Kingu, once Tiamat's protector, stepped forward to respond.

 

To intercept the dragon in its path Kingu was making haste:

 

Fierce was the encounter, a tempest of clouds upon Kingu was raised;

 

By its foundations was Kingu shaken, from the impact did the Moon quake and shake.

 

Then the heavenly havoc was calmed,

 

Nibiru to its distant abode in the Deep was returning,

 

Lahamu its dwelling place did not abandon,

 

The stony missiles upon the Earth and Lahmu ceased their raining.

 

Enki and Enlil with Marduk and Ninurta gathered, a surveying of the havoc they undertook.

 

The foundations of the Earth Enki surveyed, of what its platforms had befallen he examined.

 

The depths of the oceans he measured, in Earth's far corners the mountains of gold and copper

he scanned.

 

Of the vital gold there will be no shortage. This was Enki saying.

 

In the Edin Ninurta was the surveyor, where mountains trembled and valleys shook,

 

In his skyship he soared and journeyed.

 

The Landing Platform was intact; in the valleys of the north the Earth fiery liquids was pouring!

So was Ninurta to his father Enlil telling; sulfuric mists and bitumens he was discovering.

On Lahmu the atmosphere was damaged, dust storms were with life and work interfering,

 

 

 

117

 

 

 

So Marduk to Enki was saying. To Earth return I wish! to his father he disclosed.

 

Enlil to his olden plans betook himself, what cities and their tasks he planned he reconsidered.

 

A Chariot Place in the Edin must be established! to the others he was saying.

 

The olden designs of the layout on the crystal tablet to them he showed.

 

The conveying from the Landing Place to the way station on Lahmu is no longer certain,

 

To soar toward Nibiru from Earth we must be able! So was Enlil to them saying.

 

For the count since the first splashdown, the count of eighty Shars It was.

 

Now this is the account of the journey to the Moon by Enki and Marduk,

 

And how Enki the three Ways of Heaven and the constellations determined.

 

Let the Place of the Chariots near Bad-Tibira, the Metal City, be established,

 

Therefrom, let the gold from Earth to Nibiru in the chariots directly be carried!

 

So Ninurta, of Bad-Tibira the commander, to them words was saying.

 

Enlil to the words of Ninurta, his son, gave heed; of his son's wisdom he was proud.

 

To Anu the king Enlil the plan quickly conveyed, to him words he was saying:

 

Let a Place of Celestial Chariots in the Edin be established,

 

Near the place where the gold ores are smelted and refined let it be built.

 

Let the pure gold in the chariots directly from Earth to Nibiru be carried,

 

Directly to Earth from Nibiru let heroes and supplies be coming!

 

Of great merit is the plan of my brother! Enki to their father Anu was saying.

 

A great disadvantage in its core it is holding:

 

The netpull of Earth is than Lahmu's much greater; to overcome it our powers shall be

exhausted!

 

Before there is rush to deciding, let us an alternative examine:

 

Nearby the Earth a companion it has, the Moon it is!

 

Smaller is its netpull, ascent and descent thereon little effort will require.

 

 

 

118

 

 

 

Let us it as a way station consider, let me and Marduk thereto journey!

 

The two plans Anu the king before counselors and savants for considering presented.

 

Let the Moon be first examined! the king they did advise.

 

Let the Moon be first examined! Anu to Enki and Enlil the decision beamed.

 

Enki was greatly joyed; the Moon to him always was alluring,

 

Whether somewhere waters it is hiding, what atmosphere it possesses he did always wonder.

 

In sleepless nights its silvery cool disk with bewitchment he observed,

 

Its waxing and waning, a game with the Sun played, a wonder of wonders he deemed.

 

What secrets from the Beginning it held he wished to uncover.

 

In a rocketship did Enki and Marduk to the Moon Journey;

 

Thrice they the Earth's companion encircled, the deep wound by the dragon caused they

observed.

 

By many hollows, the handiwork of smashing demons, was the Moon's face marked.

In a place of rolling hills they set the rocketship down, in its midst they landed;

From the place the Earth they could observe, and the expanse of the heavens.

Eagles' helmets they had to don; the atmosphere was for breathing insufficient.

With ease they walked about, in this and that direction they went;

The evil dragon's handiwork was dryness and desolation.

 

Unlike Lahmu it is, for a way station it is unsuitable! to his father Marduk was saying.

 

Let us abandon this place, let us to Earth return!

 

Do not be hasty, my son! So was Enki to Marduk saying.

 

Are you not by the celestial dance of Earth and Moon and Sun enchanted?

 

Unobstructed from here is the viewing the quarter of the Sun is at hand,

 

The Earth like a globe in the void by nothing is hanging.

 

With our instruments we can scan the distant heavens,

 

 

 

119

 

 

 

The handiwork of the Creator of All in this solitude we can admire!

Let us stay, the circuits observe, how the Moon circles the Earth,

How the Earth its circuits around the Sun is making!

So Enki, by the sights agitated, to his son Marduk was saying.

 

By his father's words Marduk was persuaded; in the rocketship they made their dwelling.

 

For one circuit of Earth, for three circuits on the Moon they remained;

 

Its motions about the Earth they measured, the duration of a month they calculated.

 

For six circuits of Earth, for twelve circuits about the Sun, Earth's year they measured.

 

How the two were entwined, causing the luminaries to disappear, they recorded.

 

Then to the Sun's quarter they attention gave, the paths of Mummu and Lahamu they studied.

 

With the Earth and the Moon, Lahmu the Sums second quarter constituted,

 

Six were the celestials of the Lower Waters. So was Enki to Marduk explaining.

 

Six were the celestials of the Upper Waters, beyond the bar, the Hammered Bracelet, they

were:

 

Anshar and Kishar, Anu and Nudimmud, Gaga and Nibiru; these were the six others,

 

Twelve were they in all, of twelve did the Sun and its family make the count.

 

Of the upheavals most recent, Marduk of his father was inquiring:

 

Why have seven celestials in a row places taken? So was he his father asking.

 

Their circuits about the Sun Enki then considered;

 

Their grand band around the Sun, their progenitor, Enki carefully observed,

The positions of Earth and Moon therein on a chart Enki marked out,

 

By the motions of Nibiru, of the Sun not a descendant, the width of the great band he outlined.

The Way, of Anu, the king, to name it Enki decided.

 

In the expanse of the deep heavens, the stars did father and son observe;

By their proximities and groupings was Enki fascinated.

 

 

 

120

 

 

 

By the circuit of the heavens, from horizon to horizon, he drew images of twelve constellations.

 

In the Great Band, the Way of Anu, one each with the Sun's family of twelve he paired,

 

To each one he designated a station, by names they were to be called.

 

Then in the heavens below the Way of Anu, whence Nibiru the Sun is approaching,

 

A bandlike way he designed, the Way of Enki he it designated;

 

To it twelve constellations by their shapes he also allotted.

 

The heavens above the Way of Anu, the Upper Tier, the Way of Enlil he called,

 

Therein too the stars into twelve constellations he assembled.

 

Thirty-six were the stars' constellations, in the three Ways were they located.

 

So will the Earth's position designated as around the Sun it travels!

 

The start of the cycle, of Celestial Time the measure, Enki to Marduk Indicated:

 

When on Earth I had arrived, the station that was ending by me the Station of the Fishes was

named,

 

The one that followed after my name title, He of the Water., I called!

 

So Enki with satisfaction and pride to his son Marduk was saying

 

Your wisdon the heavens embraces, your teachings any own understanding extend,

 

But on Earth and on Nibiru, knowledge and rulership are separated! So did Marduk to his father

say.

 

My son! My son! What is that you do not know, what is it that you are missing? to him Enki was

saying.

 

The secrets of the heavens, the secrets of the Earth with you have I shared!

Alas, my father! Marduk was saying. There was agony in his voice.

 

When the Anunnaki in the Abzu the toil ceased and the Primitive Worker you set to fashion,

Not my mother but Ninmah, the mother of Ninurta, to assist you was summoned,

Not I but Ningishzidda, of me the younger, to help you was invited,

With them, not with me, your knowledge of life and death did you share!

 

 

 

121

 

 

 

My son! Enki to Marduk responded. To you command was given of the Igigi and Lahmu to be

supreme!

 

Alas, my father! to him Marduk was saying. Of supremacy by fate we are deprived!

 

You, my father, are Anu's Firstborn; yet Enlil, not you, is the Legal Heir;

 

You, my father, were first to splash down and Endu establish,

 

Yet Eridu is in Enlil 's domain, yours is in the distant Abzu.

 

I am your Firstborn, by your legitimate spouse on Nibiru was I born,

 

Yet the gold in the city of Ninurta is assembled, therefrom to send or to withhold,

 

The survival of Nibiru is in his hands, in my hands it is not.

 

Now to Earth we are returning; what will my task be,

 

Am I to fame and kingship fated, or again to humiliated be?

 

In silence did Enki embrace his son, on the desolate Moon to him a promise made:

 

Of that of which I have been deprived your future lot shall be!

 

Your celestial time will come, a station mine adjoining yours shall be!

 

Now this is the account of Sippar, the Place of the Chariots in the Ed i n,

 

And how the Primitive Workers to the Edin were returned.

 

For many circuits of the Earth, from the Earth were father and son absent;

 

On Earth no plans were implemented, on Lahmu the Igigi were in turmoil.

 

Enlil to Anu secret words conveyed, his concerns to Anu he from Nibru-ki beamed:

 

Enki and Marduk to the Moon have gone, for countless circuits there they are staying.

 

Their doings a mystery are, what they are scheming is not known;

 

Marduk the way station on Lahmu has abandoned, the Igigi are agog,

 

By dust storms has the way station been affected, what damage there is to us is not known.

The Place of the Chariots in the Edin must be established,

 

 

 

122

 

 

 

Therefrom the gold directly from Earth to Nibiru to be carried,

 

No way station on Lahmu shall henceforth be needed;

 

The plan of Ninurta it is, great in these matters is his understanding,

 

Let him the Place of the Chariots near Bad-Tibira establish,

 

Let Ninurta be its first commander!

 

Anu to the words of Enlil gave much consideration; to Enlil a response he gave:

Enki and Marduk to Earth are returning;

 

What about the Moon they have found, let us first to their words listen!

From the Moon Enki and Marduk departed, to Earth they did return;

 

Of conditions thereon they gave account; a way station is unfeasible now! so they reported.

 

Let the Place of the Chariots be built! Anu was saying.

 

Let Marduk be its commander! Enki was saying to Anu.

 

The task is for Ninurta set aside! Enlil with anger shouted.

 

For the Igigi command is no more needed, of the tasks Marduk knowledge has,

 

Of the Gateway to Heaven let Marduk be in charge! So did Enki to his father say.

 

Anu the matter with concern contemplated: Rivalries now the sons have affected!

 

With wisdom was Anu endowed, with wisdom were his decisions:

 

The Place of the Chariots for new ways the gold to handle is designated,

 

Let us what henceforth comes in the hands of a new generation place.

 

Neither Enlil nor Enki, neither Ninurta nor Marduk in command shall be,

 

Let the third generation responsibility undertake, let Utu be the commander!

 

Let the Place of the Celestial Chariots be built, let Sippar, Bird City, be its name!

 

This was the word of Anu; unalterable was the word of the king.

 

In the eighty-first Shar was the construction started, the plans of Enlil it followed.

 

 

 

123

 

 

 

Nibru-ki was in the center, a Navel of the Earth by Enlil it was designated,

 

As on circles by their place and distances the olden cities were located,

 

Like an arrow from the Lower Sea toward the mountains pointing they were arrayed.

 

A line on the twin peaks of Arrata, to the skies in the north reaching, he drew,

 

Where the pointing arrow the Arrata line intersected,

 

The place for Sippar, the Earth's Place of the Chariots, he marked out;

 

To it the arrow directly led, it from Nibru-ki was by an equal circle precisely located!

 

Ingenious was the plan, by its precision all were made to wonder.

 

In the eighty-second Shar was the construction of Sippar completed;

 

To the hero Utu, of Enlil the grandson, its command was given.

 

An Eagle's helmet for him was fashioned, with Eagle's wings was he decorated.

 

In the first chariot from Nibiru to Sippar directly come, Anu was traveling;

 

To view for himself the installations he desired, to marvel at what was attained he wanted.

 

For the occasion the Igigi, by Marduk commanded, from Lahmu to Earth came down,

 

From the Landing Place and from the Abzu Anunnaki were assembled.

 

There was backslapping and hailing, a feast and a celebration.

 

For Anu manna, Enlil 's granddaughter, singing and dancing presented;

 

With affection Anu kissed her; Anunitu, Anu's Beloved, he fondly called her.

 

Before departing, Anu the heroes and heroines assembled.

 

A new era has begun! So was he to them saying.

 

Supplied directly with the golden salvation, forthcoming is the end of toil!

 

Once enough gold on Nibiru for protecting is piled in storage,

 

The toil on Earth can be diminished, heroes and heroines to Nibiru will return!

 

Thus did Anu the king to the assembled promise, a great hope to them he did extend:

 

 

 

124

 

 

 

A few more Shars of toil, and homeward they shall be bound!

 

With much pomp did Anu to Nibiru soar back; gold, pure gold, with him was carried.

His new task Utu with cherish performed; Ninurta of Bad-Tibira command retained.

Marduk to Lahmu did not return; with his father to the Abzu he did not go.

Over all the lands he wished to roam, in his skyship the Earth to comprehend,

Of the Igigi, some on Lahmu, some on Earth, Utu was the commander made.

After Anu to Nibiru returned, on Earth the leaders great expectations had:

With renewed vigor to labor, the Anunnaki they expected.

Gold quickly to amass, thereby quicker homebound to be.

That, alas, was not what came to pass!

 

In the Abzu, relief, not continued toil, was the Anunnaki's expectation,

Now, that the Earthlings are proliferating, let them provide the labor!

So were the Anunnaki in the Abzu saying.

 

In the Edin, the tasks were greater; more abodes, more provisions were required.

 

For Primitive Workers, to the Abzu confined, did the Edin heroes clamor.

 

For forty Shars was relief only to the Abzu provided! The heroes in the Edin shouted,

 

Our toil has increased beyond endurance, let us have the Workers too!

 

While Enlil and Enki the matter were debating, Ninurta the decision into his hands took:

 

With fifty heroes an expedition to the Abzu he led, with weapons were they armed.

 

In the forests and the steppes of the Abzu, the Earthlings they chased,

 

With nets they them captured, male and female to the Edin they them brought.

 

To do all manner of chores, in the orchards and in the cities, they trained them.

 

By the doings was Enki angered, by them was Enlil enraged:

 

My expelling of Adamu and Ti-Amat you have overturned! So Enlil to Ninurta said.

 

 

 

125

 

 

 

Let the mutiny once in the Abzu occurring not in the Edin be repeated!

 

So to Enlil Ninurta said. With the Earthlings in the Edin, the heroes are becalmed,

 

A few more Shars, and it will no longer matter! So did Ninurta to Enlil say.

 

Enlil was not appeased; with grumbling, Let it so be! to his son he said.

 

Let the gold pile up quickly, let us all to Nibiru soon return!

 

In the Edin, the Anunnaki the Earthlings with admiration observed:

 

Intelligence they possessed, of commands they had understanding.

 

They took over all manner of chores; unclothed they were the tasks performing.

 

Males with females among them were constantly mating, quick were their proliferations:

 

In one Shar, sometimes four, sometimes more, were their generations!

 

As the Earthlings grew in numbers, workers the Anunnaki had,

 

With food the Anunnaki were not satiated;

 

In the cities and in the orchard, in the valleys and in the hills,

 

The Earthlings for food were constantly foraging.

 

In those days grains had not yet been brought forth,

 

There was no ewe, a lamb had not yet been fashioned.

 

About these matters, Enlil to Enki angry words was saying:

 

By your doings confusion was created, by you let salvation be devised!

 

Now this is the account of how Civilized Man was brought about,

 

How by a secret of Enki Adapa and Titi in the Edin were brought forth.

 

By the proliferation of the Earthlings, Enki was pleased, Enki was worried;

 

The lot of the Anunnaki was greatly eased, their discontent was diminished,

 

By the proliferation the Anunnaki shunned toil, the workers as serfs were becoming.

 

For seven Shars the Anunnaki's lot was greatly eased, diminished was their discontent.

 

 

 

126

 

 

 

By the proliferation of the Earthlings, what by itself was growing for all insufficient was;

 

In three more Shars of fish and fowl there was a shortage, what by itself grows Anunnaki and

Earthlings did not satiate.

 

In his heart, Enki a new undertaking was scheming; to create a Civilized Mankind in his heart he

conceived.

 

Grains that are sown by them to be cultivated, ewes that become sheep let them shepherd!

 

In his heart Enki a new undertaking was scheming; how this to attain he contemplated.

 

The Primitive Workers in the Abzu he for this scheme observed,

 

The Earthlings in the Edin, in the cities and in the orchards he considered.

 

What could for the tasks make them suited? What by the life essence has not been combined?

 

The offspring of the Earthlings he observed, an alarming matter he noticed:

 

By their repeated copulations, back toward their wild forebears they were degraded!

 

Enki in the marshlands looked about, on the rivers he sailed and observed;

 

With him was only Isimud, his vizier, who secrets kept.

 

On the river's bank, bathing and frolicking Earthlings he noticed;

 

Two females among them were wild with beauty, firm were their breasts.

 

Their sight the phallus of Enki caused to water, a burning desire he had.

 

Shall I not kiss the young ones? Enki his vizier Isimud was asking.

 

I the boat will hither row, kiss the young ones! Isimud to Enki was saying.

 

The boat thereto Isimud directed, from the boat to dry land Enki stepped.

 

A young one to him Enki called, a tree fruit she to him offered.

 

Enki bent down, the young one lie embraced, on her lips he kissed her;

 

Sweet were her lips, firm with ripeness were her breasts.

 

Into her womb he poured his semen, in a mating he knew her.

 

Into her womb she took the holy semen, by the semen of the lord Enki she was impregnated.

 

 

 

127

 

 

 

The second young one to him Enki called, berries from the field she him offered.

Enki bent down, the young one he embraced, on her lips he kissed her;

Sweet were her lips, firm with ripeness were her breasts.

Into her womb he poured his semen, in a mating he knew her.

 

Into her womb she took the holy semen, by the semen of the lord Enki she was impregnated.

With the young ones stay, whether pregnancies come about ascertain!

So was Enki to his vizier Isimud saying.

 

Isimud by the young ones sat down; by the fourth count their bulges appeared.

 

By the tenth count, the ninth having been completed,

 

The first young one squatted and birth gave, by her a male child was born;

 

The second young one squatted and birth gave, by her a female child was born.

 

At dawn and dusk, which a day delimit, on the same day the two were born,

 

The Gracious Ones, Dawn and Dusk, thereafter in legends they were known.

 

In the ninety-third Shar the two, by Enki fathered, in the Edin were born.

 

Word of the births Isimud to Enki quickly brought.

 

By the births Enki was ecstatic: Whoever such a thing has ever known!

 

Between Anunnaki and Earthling, conception was attained,

 

Civilized Man I have brought into being!

 

To his vizier Isimud Enki instructions gave: A secret must my deed remain!

 

Let the newborns by their mothers be suckled; thereafter into my household them bring,

 

Among the bulrushes in reed baskets have I them found! Thus to all you will say!

 

By their mothers were the newborns suckled and nurtured;

 

To Enki's household in Eridu thereafter Isimud them brought.

 

Among the bulrushes, in reed baskets, have I them found! So did Isimud to all say.

 

 

 

128

 

 

 

Ninki to the foundlings a liking took, as her own children she raised then.

Adapa, the Foundling, the boy she called; Titi, One with Life, the girl she named.

Unlike all other Earthling children the twosome were:

 

Slower to grow up than Earthlings they were, much quicker in understanding they were;

 

With intelligence they were endowed, of speaking with words capable they were.

 

Beautiful and pleasant was the girl, with her hands she was greatly dexterous;

 

Ninki, the spouse of Enki, to Titi took a liking; all manner of crafts she was her teaching.

 

To Adapa Enki himself teachings gave, how to keep records he was him instructing.

 

The achievements with pride Enki to Isimud was showing,

 

A Civilized Man have I brought forth! to Isimud he was saying.

 

A new kind of Earthling from my seed has been created, in my image and after my likeness!

 

From seed they food will grow, from ewes sheep they will shepherd,

 

Anunnaki and Earthlings henceforth shall be satiated!

 

To his brother Enlil Enki word sent; from Nibru-ki to Eridu Enlil came.

 

In the wilderness a new kind of Earthling has come forth! to Enlil was Enki saying.

 

Quick of learning they are, knowledge and craftwork to them can be taught.

 

Let us from Nibiru seeds that are sown bring down,

 

Let us from Nibiru ewes that sheep become to Earth deliver,

 

Let us the new breed of Earthlings farming and shepherding teach,

 

Let Anunnaki and Earthlings together satiated be! So was Enki to Enlil saying.

 

Akin to us Anunnaki in many ways, indeed they are! Enlil to his brother said.

 

A wonder of wonders it is, in the wilderness by themselves to have come about!

 

Isimud was summoned. Among the bulrushes in reed baskets I them found! he said.

 

Enlil the matter with graveness pondered, with amazement his head he shook.

 

 

 

129

 

 

 

Indeed a wonder of wonders it is, a new breed of Earthling on Earth has emerged,

 

A Civilized Man has the Earth itself brought forth,

 

Farming and shepherding, crafts and toolmaking he can be taught!

 

So was Enlil to Enki saying. Let us of the new breed to Anu word send!

 

Of the new breed word to Anu on Nibiru was beamed.

 

Let seeds that can be sown, let ewes that sheep become, to Earth be sent!

 

So did Enki and Enlil to Anu the suggestion make.

 

By Civilized Man let Anunnaki and Earthlings become satiated!

 

Anu the words heard, by the words he was amazed:

 

That by life essences one kind to another leads is not unheard of! to them words back he sent.

 

That on Earth a Civilized Man from the Adamu so quickly appeared, that is unheard of!

 

For sowing and husbanding, great numbers are needed; perchance the beings to proliferate are

unable?

 

While the savants on Nibiru the matter contemplated,

In Eridu occurrences of import took place:

 

Adapa in a mating Titi knew, into her womb he poured his semen.

 

There was conception, there was birth-giving:

 

To twins, two brothers, Titi gave birth!

 

Word of the birth to Anu on Nibiru was beamed:

 

The twosome for conception are compatible, proliferation by them can occur!

 

Let seeds that are sown, ewes that sheep become, to Earth be delivered,

 

Let on Earth farming and shepherding begin, let us all be satiated!

 

So did Enki and Enlil to Anu on Nibiru say.

 

Let Titi in Eridu remain, the newborns to suckle and nurture,

 

Let Adapa the Earthling to Nibiru be brought! So did Anu his decision declare.

 

 

 

130

 

 

 

Synopsis of the Eighth Tablet

 

Adapa's wide understanding amazes Nibiru's savants

On Anu's orders Adapa is brought to Nibiru

 

An Earthling's first-ever space journey

Enki reveals Adapa's parenting truth to Anu

Enki justifies his deed by the need for more food

Adapa is sent back to start farming and shepherding

Enlil and Enki create crop seeds and sheep lines

Ninurta teaches Ka-in crop cultivation

Marduk teaches Abael shepherding and toolmaking

Fighting over water, Ka-in strikes and kills Abael

Ka-in is tried for murder, sentenced to exile

Adapa and Titi have other offspring who intermarry

On his deathbed Adapa blesses his son Sati as his heir

A descendant, Enkime, is taken by Marduk to Lahmu

THE EIGHTH TABLET

Let Adapa the Earthling to Nibiru be brought! So did Anu his decision declare.

By the decision Enlil was not pleased: Whoever of this would have thought,

That by a Primitive Worker fashioning, like us the being would become,

With knowledge, endowed, between Heaven and Earth will travel!

On Nibiru the waters of long life he will drink, the food of long life eat,

Like one of us Anunnaki shall the one of Earth become!

So was Enlil to Enki and the other leaders saying.

 

By the decision of Anu Enki too was not pleased; sullen was his face after Anu had spoken.

 

 

 

131

 

 

 

After Enlil had spoken, with Enlil his brother Enki agreed:

 

Indeed, who of this would have thought! So to the others did Enki say.

 

The brothers sat and contemplated; Ninmah with them was also deliberating.

 

The command of Anu cannot be avoided! to them she said.

 

Let Adapa by our young ones to Nibiru be accompanied, his fright to diminish, to Anu things

explain!

 

So did Enki to the others say. Let Ningishzidda and Dumuzi his companions be,

 

By the way, Nibiru for the first time with their eyes also see!

 

By Ninmah was the suggestion favored: Our young ones, on Earth born,

 

Of Nibiru are forgetting, its life cycles by those of Earth are overwhelmed;

 

Let the two sons of Enki, as yet unmarried, to Nibiru also travel,

 

Perchance brides there for themselves they shall find!

 

When the next celestial chamber from Nibiru did arrive in Sippar,

 

Ilabrat, a vizier of Anu, from the chamber stepped off.

 

I have come to fetch the Earthling Adapa! So to the leaders he said.

 

The leaders to Ilabrat Adapa presented; Titi and her sons to him they also showed.

 

Indeed, in our image and after our likeness they are! So did Ilabrat say.

 

To Ilabrat Ningishzidda and Dumuzi, sons of Enki, were presented.

 

To accompany Adapa on his journey they have been selected! to him Enki said.

 

Anu his grandchildren to see will be pleased! So did Ilabrat say.

 

To hear instructions, Enki Adapa to him summoned. To Adapa thus he said:

 

Adapa, to Nibiru, the planet whence we had come, you will be going,

 

Before Anu our king you will come, to his majesty you will be presented;

 

Before him you shall bow. Speak only when asked, to questions short answers give!

 

New clothing you will be given; the new garments put on.

 

 

 

132

 

 

 

A bread on Earth not found they to you will give; the bread is death, do not eat!

 

In a chalice an elixir to drink they to you will give; the elixir is death, do not drink!

 

With you Ningishzidda and Dumuzi my sons will journey, to their words hearken, and you shall

live!

 

So did Enki Adapa instruct. This I shall remember! Adapa said.

 

Enki Ningishzidda and Dumuzi summoned, to them a blessing and advice he gave.

 

Before Anu the king, my father, you are coming, to him you shall bow and homage pay;

 

By princes and nobles do not be cowered, of them you are the equals.

 

To bring Adapa back to Earth is your mission, by Nibiru's delights be not charmed!

 

This we shall remember! Ningishzidda and Dumuzi said.

 

His young one, Dumuzi, Enki embraced, on the forehead he kissed him;

 

The wise one Ningishzidda Enki embraced, on the forehead he kissed him.

 

A sealed tablet in the hand of Ningishzidda unseen he placed,

 

To my father Anu this tablet in secret you shall give! So did Enki to Ningishzidda say.

 

Then the two with Adapa to Sippar departed, to the Place of the Celestial Chariots they went,

 

To Ilabrat, Anu's vizier, the three of them themselves presented.

 

To Ningishzidda and Dumuzi the garb of Igigi was given, like celestial eagles they were dressed.

 

As for Adapa, his unkept hair was shaven, a helmet as that of an Eagle he was given,

 

Instead of his loincloth a tight-fitting vestment he was made to wear,

 

Between Ningishzidda and Dumuzi, inside That Which Ascends he was placed.

 

When the signal was given, the Celestial Chariot roared and shuddered;

 

In fright did Adapa cower and cry out: The Eagle without wings is soaring!

 

Upon his sides Ningishzidda and Dumuzi their arms placed, with soothing words they him

calmed.

 

When one league aloft they were borne, upon the Earth they glanced Out;

its lands they saw, by seas and oceans into parts separated.

 

When two leagues aloft they were, the ocean to a tub grew smaller, the land was the size of a

basket.

 

 

 

133

 

 

 

When three leagues aloft they were, again they cast a glance whence they had departed;

The Earth was now as a small ball, by a sea of darkness in the vastness swallowed.

Once again Adapa agitated was; he cowered and cried Out: Take me back! he shouted.

Ningishzidda his hand on the neck of Adapa put; in an instant was Adapa quiet.

When they on Nibiru landed, there was much curiosity,

 

The children of Enki, on Earth born, to see, even more so an Earthling to encounter:

 

A being from another world on Nibiru has arrived! So were the crowds shouting.

 

With Ilabrat to the palace they were taken to be washed and with perfumed oils anointed.

 

Fresh and befitting garments they were given;

 

Heeding Enki's words, Adapa the new clothing did put on.

 

In the palace nobles and heroes milled about, in the throne room, princes and counselors

gathered.

 

To the throne room by Ilabrat they were led, Adapa behind him, then the two sons of Enki.

 

In the throne room before Anu the king they bowed; from his throne Anu stepped forward.

 

My grandsons! My grandsons! he cried out. He hugged Dumuzi, he hugged Ningishzidda,

 

With tears in his eyes he embraced them, he kissed them.

 

To his right Dumuzi he bade to be seated, on his left Ningishzidda sat.

 

Then Ilabrat to Anu the Earthling Adapa presented.

 

Does he our speech understand? Anu the king of Ilabrat inquired.

 

Indeed he does, by the lord Enki was he taught! Ilabrat so answered.

 

Come hither! Anu to Adapa said. What is your name and your occupation?

 

Forward Adapa stepped, again he bowed: Adapa is my name, of the lord Enki a servant!

 

So did Adapa in words speak; his speaking great amazement was causing.

 

A wonder of wonders on Earth has been attained! Anu declared.

 

A wonder of wonders on Earth has been attained! all the assembled shouted.

 

 

 

134

 

 

 

Let there a celebration be, let us our guests thus welcome! Anu was saying.

 

To the banquet room Anu all who were assembled led, to the laden tables he happily gestured.

 

At the laden table bread of Nibiru Adapa was offered; he did not eat it.

 

At the laded tables elixir of Nibiru Adapa was offered; he did not drinnk it.

 

By this Anu the king was puzzled, was offended:

 

Why has Enki to Nibiru this ill-mannered Earthling sent, to him the celestial ways reveal?

 

Come now, Adapa! to Adapa Anu said. Why did you neither eat nor drink, our hospitality

rejected?

 

My master the lord Enki commanded me: The bread do not eat, the elixir do not drink!

So did Adapa the king Anu answer.

 

How odd is this thing! Anu was saying. For what has Enki from an Earthling our food and elixir

prevented?

 

He asked Ilabrat, he asked Dumuzi; Ilabrat the answer knew not, Dumuzi could not explain.

He asked Ningishzidda. Perchance in this lies the answer! Ningishzidda to Anu said.

The secret tablet that he carried hidden to Anu the king he then gave

 

Puzzled was Anu, Anu was concerned; to his private chamber he went the tablet to decipher.

 

Now this is the account of Adapa, of Civilized Mankind the progenitor,

 

And how by his Sons Ka-in and Abael satiation on Earth was started.

 

In his private chamber Anu the tablet's seal broke open,

 

Into the scanner the tablet he inserted, it,, message from Enki to decipher.

 

Adapa by my seed to an Earthling woman was born! So did the message from Enki say.

 

Likewise was Titi by another Earthling woman of my seed conceived.

 

With wisdom and speech they are endowed; with Nibiru's long lifetime they are not.

 

The bread of long-living he should not eat, the elixir of long life he should not drink.

 

To live and die on Earth Adapa must return, mortality his lot must be,

 

By the sowing and shepherding by his offspring on Earth satiation shall be!

 

 

 

135

 

 

 

So did Enki the secret of Adapa to his father Anu reveal.

 

By the secret message from Enki Anu was astounded; whether to angry be or laugh he knew

not.

 

Ilabrat his vizier to his private chamber he summoned, to him he thus said:

 

That son of mine Ea, even as Enki his free ways with females has not mended!

 

To Ilabrat his vizier the message on the tablet he showed.

 

What are the rules, what is the king to do? of his vizier Anu inquired.

 

Concubines by our rules are permitted; of interplanetary cohabitation no rules exist!

 

So did Ilabrat to the king respond. If damage there be, let it be restricted,

 

Let Adapa forthwith to Earth be returned. Let Ningishzidda and Dumuzi longer stay!

 

Anu then Ningishzidda to his private chamber summoned;

 

Know you what your father's message said? of Ningishzidda he inquired.

 

Ningishzidda his head lowered, with whispering voice he said:

 

I know not, but guess I can. The life essence of Adapa I have tested, of Enki's seed he is!

 

That indeed is the message! to him Anu said. Adapa to Earth forthwith shall return,

 

To be of Civilized Man a progenitor his destiny shall be!

 

As for you, Ningishzidda, to Earth with Adapa you shall return

 

Of Civilized Mankind at your father's side to become the teacher!

 

So did Anu the king the decision make, the destiny of Adapa and Ningishzidda he determined.

To the assembled savants and nobles, princes and counselors Anu and the other two returned,

To the assembled words of decision Anu announced:

 

The welcome to the Earthling must not be overextended, on our planet he cannot eat or drink;

 

Of his astounding abilities we have all seen, let him to Earth return,

 

Let his offspring there on Earth fields till and in meadows shepherd!

 

To ensure his safety and avoid his agitation, Ningishzidda with him back will travel,

 

 

 

137

 

 

 

With him the seeds of Nibiru of grains which multiply to Earth will be sent;

 

Dumuzi, the youngest, for a Shar with us shall stay,

 

Then to Earth with ewes and the essence of sheep he shall return!

 

This was the decision of Anu, to the king's words all in agreement their head, bowed.

 

At the appointed time Ningishzidda and Adapa to the Place of the Celestial Chariot; were taken.

 

Anu and Dumuzi, llabrat and counselors, nobles and heroes to them farewell bade.

 

There was roaring and shuddering, and the chariot was lofted;

 

The planet Nibiru grow smaller they saw then from horizon to zenith the heavens they saw.

On their journey Ningishzidda to Adapa the planet gods explained.

Of Sun and Earth arid the moon to him lessons he gave,

 

Of how the months chase one another and how Earth's year is counted him he taught.

 

When to Earth they returned, to his father Enki Ningishzidda all that had happened related.

 

Enki laughed and struck his loins: it all went as I expected with glee he said;

 

Except the detention of Dumuzi, that is a puzzle! So did Enki say.

 

By the prompt return of Ningishzidda and Adapa Enlil was greatly puzzled,

 

What is the matter, what on Nibiru transpired? of Enki and Ningishzidda he inquired.

 

Let Ninmah too be summonded, let her too of what transpired hear! Enki to him said.

 

After Ninmah arrived, to Enlil and to her Ningishzidda all did tell.

 

Enki his cohabitation with the Earthling females also related;

 

No rules have I broken, our satiation I have ensured! So Enki to them said.

 

No rules did you break, the fates of Anunnaki and Earthlings by a rash deed you determined!

 

So did Enlil in anger say. Now the lot is cast, destiny by fate is overtaken!

 

With fury was Enlil seized, with anger he turned and left them standing.

 

To Eridu Marduk came, by his mother Damkina was he summoned.

 

 

 

137

 

 

 

The odd ongoings to verify of his father and brother he demanded.

 

To keep the secret from Marduk hidden father and brother decided;

 

Anu by the Civilized Man was enthralled, to at once all on Earth satiate he commanded!

 

So they to Marduk only part of the truth revealed.

 

By Adapa and Titi Marduk was impressed, to the boys he took a liking.

 

While Ningishzidda Adapa is instructing, let me the boys' teacher be!

 

So did Marduk to his father Enki and to Enlil say.

 

Let Marduk teach one, let Ninurta teach the other! to them Enlil responded.

 

In Eridu Ningishzidda with Adapa and Titi stayed, numbers and writing Adapa he taught.

 

The twin who was first in birth Ninurta to Bad-Tibira, his city, took,

 

Ka-in, He Who in the Field Food Grows, he called him.

 

To dig canals for watering he taught him, sowing and reaping he was teaching.

 

A plow from the wood of trees Ninurta for Ka-in made, with it a tiller of the land to be.

 

The other brother, son of Adapa, by Marduk to the meadows was taken,

 

Abael, He of the Watered Meadows, his name was thereafter called.

 

How to build stalls Marduk him taught; for shepherding to start, the return of Dumuzi they

awaited.

 

When the Shar was completed, Dumuzi to Earth returned,

 

The essence seed of sheep, ewes for the growing with him he brought,

 

Four-legged animals of Nibiru to another planet, the Earth, he conveyed!

 

His return with essence seed and ewes was cause for much celebration,

 

Into the care of his father Enki Dumuzi with his precious cargo returned.

 

The leaders then got together, how to proceed with the new breed they considered:

 

Never before was there a ewe on Earth, a lamb has never to Earth from the heavens been

dropped,

 

A she-goat has never before to her kid given birth,

 

 

 

138

 

 

 

Weaving of sheep's wool has never before been established!

 

The Anunnaki leaders, Enki and Enlil, Ninmah and Ningishzidda, who the creators were,

 

A Creation Chamber, a House of Fashioning, to establish decided.

 

Upon the pure mound of the Landing Place, in the Cedar Mountains, it was established,

 

Near where the elixir seeds by Ninmah brought were planted there was the Creation Chamber

established,

 

There was the multiplying of the grains and of the ewes on Earth begun.

Of Ka-in for sowing and reaping Ninurta was the mentor,

 

Of Abael the arts of ewe and lamb rearing and shepherding Marduk was the mentor.

 

When the first crops were reaped, when the first sheep matured,

 

Let there be a Celebration of Firsts! Enlil a decree proclaimed.

 

Before the assembled Anunnaki the first grains, the first lambs were presented,

 

At the feet of Enlil and Enki Ka-in, by Ninurta guided, his offering placed;

 

At the feet of Enlil and Enki Abael, by Marduk guided, his offering placed.

 

Enlil to the brothers gave a joyful blessing, their labors he extolled.

 

Enki his son Marduk embraced, the Iamb for all to see he raised,

 

Meat for eating, wool for wearing to Earth have come! Enki said.

 

Now this is the account of the generations of Adapa,

 

And the killing of Abael by Ka-in, and what thereafter transpired.

 

After the Celebration of Firsts was over, sullen was Ka-in's face;

 

By the lack of Enki's blessing greatly he was aggrieved.

 

As to their tasks the brothers returned, Abael before his brother was boasting:

 

I am the one who abundance brings, who the Anunnaki satiates,

 

Who gives strength to the heroes, who wool for their clothing provides!

 

Ka-in by his brother's words was offended, to his boasting strongly he objected:

 

 

 

139

 

 

 

It is I who the plains luxuriates, who furrows with grains makes heavy,

 

In whose fields birds multiply, in whose canals fish become abundant,

 

Sustaining bread by me is produced, with fish and fowl the Anunnaki's diet I variate!

 

On and on the twin brothers each other disputed, through the wintertime they argued.

 

When summer began it was not raining, the meadows were dry, the pastures dwindled.

 

Into the fields of his brother Abael his flocks drove, from the Furrows and the canals to drink

water.

 

By this Ka-in was angered; to move the flocks away his brother he commanded.

Farmer and shepherd, brother and brother, words of accusation uttered.

They spat on each other, with their fists they fought.

 

Creatly enraged, Ka-in a stone picked up, with it he Abael in the head struck.

 

Again and again he hit him until Abael fell, his blood from him gushing.

 

When Ka-in his brother's blood saw, Abael, Abael, my brother! he shouted.

 

Motionless on the ground did Abael remain, from him his soul had departed.

 

By the brother whom he had killed Ka-in remained, for a long time he sat crying.

 

Titi it was who of the killing was the first to know by a premonition:

 

In a dream-vision as she was sleeping Abael's blood she saw, in the hand of Ka-in it was.

 

Adapa from his sleep she awakened, her dream-vision to him she told.

 

A heavy sorrow fills my heart, did something terrifying happen?

 

So did Titi to Adapa say; greatly agitated she was.

 

In the morning the two from Eridu departed, to the whereabouts of Ka-in and Abael they went.

In the field they found Ka-in, by the dead Abael he was still seated.

A great cry of agony Titi shouted, Adapa spread mud on his head.

What have you done? What have you done? to Ka-in they shouted.

Silence was Ka-in's answer; to the ground he threw himself and wept.

 

 

 

140

 

 

 

To Eridu city Adapa returned, what had happened to the lord Enki he told.

 

With fury Enki Ka-in confronted. Accursed you shall be! to him he said.

 

From the Edin you must depart, among Anunnaki and Civilized Earthlings you shall not stay

 

As to Abael, in the fields his body cannot for the wild birds remain;

 

As the Anunnaki custom is, he in a grave, below a stone pile, shall be buried.

 

How Abael to bury Enki to Adapa and Titi showed, for the custom to them was not known.

 

For thirty days and thirty nights was Abael by his parents mourned.

 

To Eridu for judgment Ka-in was brought, the exile sentence to pronounce Enki wished.

 

For his deed, Ka-in himself must be slain! So did Marduk with anger say.

 

Let the Seven Who judge be assembled! So did Ninurta, of Ka-in the mentor, say.

 

Whoever of such an assembling ever heard! Marduk shouted,

 

That for one not from Nibiru Anunnaki leaders shall to judge be called?

 

Is it not enough that one by Ninurta mentored the one by me favored has killed?

 

Is it not that as Ninurta Anzu did vanquish, so did Ka-in against his brother rise?

 

Like the fate of Anzu Ka-in's fate should be, his life-breath to be extinguished!

 

So did Marduk in anger to Enki, Enlil, and Ninurta say.

 

Ninurta by the words of Marduk was saddened; silence, not words, his answer was.

Let me with Marduk my son words in private have! to them Enki said.

When in Enki's private chambers he and Marduk were,

 

My son! My son! to Marduk Enki softly spoke. Your agony is great. Let us not agony with agony

compound!

 

A secret that on my heart has heavily emburdened let me to you tell!

 

Once upon a time, as by the river I strolled, two Earthling maidens my fancy caught,

 

By them from my seed were Adapa and Titi conceived,

 

A new kind of Earthling, a Civilized Man, by that upon the Earth was brought;

 

 

 

141

 

 

 

Whether they to procreate were able our king Anu in doubt was,

By the birth of Ka-in and Abael were Anu and the council on Nibiru convinced.

A new phase of Anunnaki presence on this planet was welcomed and approved;

Now that Abael has been slain, and if Ka-in too shall be extinguished,

 

Satiation to an end would come, mutinies will be repeated, all that was achieved shall crumble!

No wonder that to Abael a liking you took, the son of your half brother he was!

Now, on the other one have pity, let the line of Adapa survive!

So did Enki with sadness a secret to Marduk his son reveal.

 

By the revelation Marduk was at first astounded, then by laughter he was overcome:

 

Of your lovemaking prowess much to me was rumored, now of that convinced I am!

 

Indeed, let Ka-in's life be spared, to the ends of the Earth let him be banished!

 

So did Marduk, from anger to laughter changing, to his father say.

 

In Eridu judgment upon Ka-in by Enki was pronounced:

 

Eastward to a land of wandering for his evil deed Ka-in must depart,

 

That his life must be spared, he and his generations shall be distinguished!

 

By Ningishzidda was the life essence of Ka-in altered:

 

That his face a beard should not grow, Ka-ins life essence Ningishzidda changed.

 

With his sister Awan as a spouse Ka-in from the Edin departed, to the Land of Wandering he set

his course.

 

Now the Anunnaki sat and among themselves wondered:

 

Without Abael, without Ka-in, who shall for us the grains grow and bread make,

Who shall be the shepherd, the ewes multiply, wool for clothing provide?

Let by Adapa and Titi more proliferation be! So did the Anunnaki say.

With the blessing of Enki, Adapa his spouse Titi knew again and again;

One daughter, another daughter, each time again and again were born.

 

 

 

142

 

 

 

In the ninety-fifth Shar, a son Adapa and Titi finally had;

 

Sati, He Who Life Binds Again, Titi him named; by him were the generations of Adapa counted.

 

In all, thirty sons and thirty daughters Adapa and Titi had,

 

Of them tillers of the land and shepherds for the Anunnaki to]led,

 

By them did satiation to Anunnaki and Civilized Earthlings come back.

 

In the ninety-seventh Shar, to Sati a son by his spouse Azura was born.

 

By the name Enshi in the annals he was recorded; Master of Humanity meant his name.

 

By Adapa his father writing and numbers he was made to understand,

 

And who the Anunnaki were and all about Nibiru by Adapa Enshi was told.

 

To Nibru-ki by the sons of Enlil he was taken; secrets of the Anunnaki him they taught.

 

How the perfumed oils for anointing Nannar, En Ill's on Earth the eldest, him showed,

 

How the elixir from the Inbu fruits to prepare Ishkur, Enlil's youngest, him instructed.

 

It was since then that by Civilized Man the Anunnaki lords were called.

 

And of the rites of worship of the Anunnaki that the beginning was.

 

Thereafter to Enshi by his sister Noam a son was born;

 

Kunin, He of the Kilns, his name had the meaning.

 

For by Niburta in Bad-Tibira he was tutored, of furnace and kiln there he learned,

 

How with bitumens fires to make, how to smelt and refine he was taught;

 

In the smelting and refining of gold for Nibiru he and his offspring toiled.

 

In the ninety-eighth Shar did this matter come about.

 

Now this is the account of the generations of Adapa after Ka-in was exiled,

 

And the heavenly journeys of Enkime and the death of Adapa.

 

In the ninety-ninth Shar to Kunin a son was born,

 

By Mualit, a half sister of Kunin, he was conceived.

 

 

 

143

 

 

 

Malalu, He Who Plays, she named him; in music and song he excelled.

 

For him Ninurta a stringed harp made, a flute for him he shaped;

 

Hymns to Ninurta Malalu played, with his daughters before Ninurta they sang.

 

The spouse of Malalu the daughter of his father's brother was, Dunna was her name.

 

In the one hundredth Shar since the count on Earth had begun,

 

A son to Malalu and Dunna was born, their firstborn he was;

 

Irid, He of the Sweet Waters, his mother Dunna him named.

 

Him Dumuzi how wells to dig had taught, for flocks in distant meadows water to provide.

 

It was there, by the wells in the meadows, that shepherds and maidens gathered,

 

Where espousing and proliferation by Civilized Mankind exceedingly abounded.

 

In his days the Igigi to Earth were more frequently coming.

 

To observe and see from the heavens they increasingly abandoned,

 

To watch and see what on Earth was transpiring they increasingly desired;

 

To be with them on Lahmu Enki Marduk beseeched,

 

To watch and see what on Earth was transpiring Marduk more fervently wished.

 

At a well in the meadows did Irid his spouse meet;

 

Baraka was her name, the daughter of his mother's brother she was.

 

At the conclusion of the hundred and second Shar a son to them was born,

 

By, the name Enki-Me, by Enki ME Understanding, in the annals he was called.

 

Wise and intelligent he was, numbers he quickly understood,

 

About the heavens and all matters celestial he was constantly curious.

 

To him the lord Enki took a liking, secrets once to Adapa revealed to him he told.

 

Of the family of the Sun and the twelve celestial gods Enki him was teaching,

 

And how the months by the Moon were counted and the years by the Sun,

 

 

 

144

 

 

 

And how by Nibiru the Shars were counted, and how the counts by Enki were combined,

How the lord Enki the circle of the heavens to twelve parts divided,

 

A constellation to each one how Enki assigned, twelve stations in a grand circle he arranged,

 

How to honor the twelve Anunnaki great leaders by names the stations were called.

 

To explore the heavens Enkime was eager; two celestial journeys he did make.

 

And this is the account of Enkime's journeys to the heavens,

 

And how the Igigi troubles and intermarriages by Marduk were started.

 

To be with Marduk in the Landing Place Enkime was sent,

 

From there Marduk in a rocketship to the Moon did him take.

 

There what Marduk from his father Enki had learned to Enkime he did teach.

 

When to Earth Enkime returned, to be with Utu in Sippar, the Place of the Chariots, he was

sent.

 

There a tablet for writing what he was learning by Utu to Enkime was given,

Utu in his bright abode a Prince of Earthlings him installed.

The rites him he taught, the functions of priesthood to begin.

In Sippar with his spouse Edinni, a half sister, Enkime resided,

To them in the one hundred and fourth Shar a son was born,

 

Matushal his mother him named, Who by the Bright Waters Raised the name meant.

It was after that that Enkime on his second journey to the heavens went,

This time too Marduk was his mentor and companion.

 

In a celestial chariot heavenward they soared, toward the Sun and away from it they circled.

To visit the Igigi on Lahmu by Marduk he was taken,

 

To him the Igigi a liking took, of Civilized Earthlings from him they learned.

Of him it is in the Annals said that to the heavens he departed,

That in the heavens he stayed till the end of his days.

 

 

 

145

 

 

 

Before Enkime for the heavens departed, all that in the heavens he was taught.

 

In writings Enkime a record made, for his sons to know he wrote it;

 

All that is in the heavens in the family of the Sun he wrote down,

 

And about the quarters of the Earth and its lands and its rivers too

 

To the hands of Matushal, his firstborn son, the writings he entrusted,

 

With his brothers Ragim and Gaidad to study and abide by.

 

In the one hundred and fourth Shar was Matushal born,

 

To the Igigi troubles and what Marduk had done he was a witness.

 

By his spouse Ednat a son to Matushal was born, Lu-Mach, Mighty Man, was his name.

 

In his days conditions on Earth became harsher; the toilers in field and meadow raised

complaints.

 

As a workmaster the Anunnaki Lu-Mach appointed, the quotas to enforce, the rations to reduce.

 

In his days it was that Adapa his deathtime attained;

 

And when Adapa knew that his days to an end were coming,

 

Let all my sons and sons of sons assemble themselves to me! he said,

 

That before I die I may bless them, and words to them speak before I die.

 

And when Sati and the sons of the sons had gathered,

 

Where is Ka-in, my firstborn? Adapa of them all asked. Let him be fetched! to them all he said.

 

Before the lord Enki Sati his father's wish presented, what to be done of the lord he asked.

 

Enki then Ninurta summoned: Let the banished one, of whom the mentor you were,

to Adapa's deathbed be brought!

 

In his Bird of Heaven Ninurta betook himself, to the Land of Wandering he flew;

 

Over the lands he roamed, from the skies for Ka-in he searched.

 

And when he him found, like on Eagle's wings Ka-in to Adapa he brought.

 

When of his son's arrival Adapa was informed, Let Ka-in and Sati before me come! Adapa said.

 

Before their father the two came, Ka-in the firstborn on the right, Sati on the left.

 

 

 

146

 

 

 

And the eyesight of Adapa having failed, for recognition his sons' faces he touched;

 

And the face of Ka-in on the right was beardless, and the face of Sati on the left with beard

was.

 

And Adapa put his right hand on the head of Sati, the one on the left,

 

And he blessed him and said: Of your seed shall the Earth be filled,

 

And of your seed as a tree with three branches Mankind a Great Calamity shall survive.

 

And he put his left hand on the head of Ka-in on his right, and to him said:

 

For your sin of your birthright you are deprived, but of your seed seven nations shall come,

 

In a realm set apart they shall thrive, distant lands they shall inhabit;

 

But having your brother with a stone killed, by a stone will be your end.

 

And when Adapa finished these words saying, his hands dropped and he sighed and said:

 

Now summon my spouse Titi and all the sons and all the daughters,

 

And after my spirit leaves me, to my birthplace by the river carry me,

 

And with my face toward the rising Sun there bury me.

 

Like a wounded beast Titi cried out, to her knees by Adapa's side she fell.

 

And the two sons of Adapa, Ka-in and Sati, in a cloth his body wrapped,

 

In a cave by the banks of the river, by Titi shown, Adapa they buried.

 

In the midst of the ninety-third Shar was he born, by the end of the one hundred and eighth he

died.

 

A long life for an Earthling he had; the life cycle of Enki he did not have.

And after Adapa was buried, Ka-in to his mother and brother farewell bade.

Ninurta in his Bird of Heaven to the land of wandering him returned.

And in a distant realm Ka-in had sons and daughters,

 

And he for them a city built, and as he was building, by a falling stone he was killed.

 

In the Edin Lu-Mach as a workmaster the Anunnaki served,

 

In the days of Lu-Mach did Marduk and the Igigi with Earthlings intermarry.

 

 

 

147

 

 

 

Synopsis of the Ninth Tablet

 

Mankind proliferates; Adapa's line serves as royalty

Defying Enlil, Marduk espouses an Earthling female

Celestial disturbances and climate changes affect Lahmu

The Igigi descend to Earth, seize Earthling females as wives

The promiscuous Enki begets a human son, Ziusudra

 

Droughts and pestilences cause suffering on Earth

Enlil sees it as fated retribution, wants to return home

Ninmah, aged by Earth's cycles, also wants to return

A mystery emissary warns them not to defy their destiny

Signs increase of a coming calamitous Deluge

Most Anunnaki begin to depart back to Nibiru

Enlil enforces a plan to let Mankind perish

Enki and Ninmah start to preserve Earth's Seeds of Life

The remaining Anunnaki prepare for the Day of the Deluge

Nergal, Lord of the Lower World, is to issue the warning

 

THE NINTH TABLET

 

In the days of Lu-Mach did Marduk and the Igigi with Earthlings intermarry.

 

In those days on Earth the hardships were increasing,

 

In those days on Lahmu with dryness and dust was the planet enveloped.

 

The Anunnaki who decree the fates, Enlil and Enki and Ninmah, with each ether consulted.

 

What conditions on earth and on Lahmu were altering, they wondered.

 

On the Sun flarings they observed, in the netforces of Earth and Lahmu there were disruptions.

 

 

 

148

 

 

 

In the Abzu, at the tip the Whiteland facing, instruments far observing they installed;

 

In the charge of Nergal, the son of Enki, and his spouse Ereshkigal the instruments ware put

 

To the Land Beyond the Seas Ninurta was assigned, in the mauntainland a Band Heaven-Earth

to establish.

 

On Lahmu the Igigi were restless; to pacify them Marduk was the task given:

 

Until what are the hardships causing, the way station on Lahmu must be kept! So to Marduk the

leaders said.

 

The three who the fates decree with each other consulted;

 

They looked at each other. How old the others are! each one of the others thought.

Enki, who the death of Adapa was grieving, was the first one to speak.

 

More than one hundred Shars since my arrival have passed! to his brother and sister he said.

 

I was then a dashing leader; now bearded, tired, and old I am!

 

An enthusiastic hero I was, for command and adventure ready! Enlil then said.

 

Now I have children who have children, all on Earth born;

 

Old on Earth we became, but those on Earth born are even older sooner!

 

So did Enlil to his brother and sister ruefully say.

 

As for me, an old sheep they call me! So did Ninmah wistfully say.

 

While the others have been coming and going, turns on Earth to serve taking,

 

We the leaders have stayed and stayed! Perchance it is time to leave! So did Enlil say.

 

Of that did I often wonder, to them Enki was saying. Each time one of us three to revisit Nibiru

wished,

 

Word from Nibiru always our corning thereto prevented!

 

Of that I too did wonder, Enlil was saying: Is it a thing on Nibiru, a thing on Earth?